Соглашения Авраама
«Abraham Accords» - двусторонние соглашения по нормализации арабо–израильских отношений, подписанные между Израилем и Объединёнными Арабскими Эмиратами, и между Израилем и Бахрейном, 15 сентября 2020 года. Название соглашения, отсылает к патриарху и пророку - Аврааму, авторитет которого является бесспорным во всех крупнейших авраамических религиях: Иудаизме, Христианстве и Исламе.
6 ноября 2025 года, о намерении присоединиться к Соглашениям Авраама между Израилем и мусульманскими странами, официально объявил Казахстан.
Читайте материал «Impartially review».
(2:140) Или же вы скажете, что Авраам, Исмаил, Исаак, Иаков и патриархи были иудеями или назореями? Скажи: «Вы ли лучше знаете, или же Аллах?» И кто более помрачён, чем тот, кто скрыл (имеющееся) при нём свидетельство от Аллаха? И Аллах не небрежет тем, что вы совершаете.
(3:65) О приобщенные к Писанию! К чему вам дискутировать на (тему) Авраама, и о том, что Тора и Евангелие были ниспосланы уже лишь после него. Неужели вы не уразумеете?
(3:67) Авраам не был (ни) иудеем, ни назореем. Однако же, он был (Example of) dedication, покорившимся (Аллаху), и не был из (числа) Разобщающих.
(6:89) Таковы - те, кому Мы даровали Писание, Мудрость и Пророчество. А если вот эти, (проявят) к нему отрицание, так ведь Мы уже вверили (задачу) о нём народу, (у которого) отсутствует к этому (соглашению) отрицание.
(6️⃣:1️⃣6️⃣1️⃣) Скажи: «Воистину, мой Господь наставил меня на Магистраль - и стабильную (расплату по) долгу - религию Авраама - (Example of) dedication. И не был он (одним) из Разобщающих».
(27:76) Воистину, этот Коран восполняет для сынов Израиля, большую (часть) того, в чём они разногласят.
(45:16) И ведь Мы определённо даровали Сынам Израиля Текст, и Мудрость, и The Prophethood, и наделили их отборными Благами, (демонстрируя) им fidelity над Познающими.
(1️⃣1️⃣:1️⃣4️⃣) Если же они не ответят вам, то знайте, безусловно, он ниспослан со знанием Аллаха, и что нет божества, кроме лишь Него. Так что же вам (не) покориться?
(1️⃣4️⃣:4️⃣) И то, что Мы отправляли (кого-либо) из посланников, (говорившем) только на языке его народа, дабы они (донесли) для них определения. Аллах же (вводит в) заблуждение, кого пожелает, и направляет, кого пожелает, и именно Он - Могущественный, Мудрый.
Аутентичные Священные Тексты трёх авраамических религий - Иудаизма, Христианства и Ислама, воспринимались, декламировались и записывались в рамках свойственного для семитской языковой семьи, ряда правил, норм и критериев.
Размышляя над вопросом "выбора языка", использованного для донесения Человечеству божественного Послания, и павшего на столь необычную, во многих отношениях, семитскую языковую группу, я прихожу к мысли, что практически все процессы, от ознакомления и изучения, до мировосприятия и использования, как собственно языка(ов), так и всего корпуса библейско-коранического текстового материала (аутентичных манускриптов и апокрифов), необходимо изучать с самых азов (алифов, алефов). Для человека, привыкшего к наиболее распространённой в мире орфографии (направлению письма слева-направо), написание текста справа-налево, практически все накопленные им годами, и прежде применявшиеся в процессе работы с письменными источниками, знания и навыки, оказываются либо невостребованными, либо неприменимыми в семитском языковом поле.
Сужая фокус исследования, необходимо задать себе вопрос: "Почему именно язык Авраама был выбран в качестве эталона?". В условиях наличия ряда высокоразвитых культур, таких как Харрапская, Аккадская, Хеттская, Древнеегипетская и др., именно культурный код народа Авраама, выделяется наиболее высоким уровнем абстракции, косвенно проявляющимся в "космизме" рассуждений Патриарха, описанном в Коране (см. (6:75-76-77-78-79-80-81-82-83)). Богоискательство Авраама, методологически напоминающее «сократический диалог», в ходе которого оппонент, аккуратно подводится к определённому выводу, изначально запланированному философом. Путем несложных логических рассуждений, можно прийти к выводу: "Степень развития социума - в целом, и развитие мысли и языка - в частности, являлись необходимым и достаточным основанием для формулирования и достижения человеком целей и задач, поставленных в Священных Писаниях. Дальнейшее, лишь фрактальный механизм воспроизведения смыслов и значений, создающий почву для конфликтов."
Принципиальным отличием семитской письменности, является направление написания и чтения символов письменного языка - справа-налево. Помимо этого, семитские языки имеют ряд особенностей в грамматическом построении, резко выделяющих это семейство, на фоне всех других языковых таксонов.
В качестве осеобразующей структуры (армирующего каркаса) данного исследования, используются перманентно восстанавливаемые аутентичные тексты (древнейшие рукописи авраамической традиции). Вариативность интерпретации базовых (консонантных) текстов Библии и Корана, оставляет широкое поле, как для креативных решений, так и для творческого апгрейта.
(14:39) Хвала Аллаху, который даровал мне на старости лет Измаила и Исаака. Воистину, мой господь внимает мольбе.
Бесспорным является факт влияния древнеегипетского языка, как на иврит потомков Исаака, так и на арабский язык потомков Исмаила. При этом, исследователями упускается из виду ряд факторов, непосредственно влияющих на лингвогенез, а именно:
- личностно-психологические аспекты двух матерей - молодой египтянки - Агари, и пожилой жены Авраама - Сарры;
- социально-политические особенности дальнейшего развития языков - иврита, в период Египетского плена (рабства), и арабского языка, в реалиях того-же исторического периода.
Материнский фактор
Влияние древнеегипетского языка, на языки потомков Авраама. В случае с Исмаилом, языковое влияние было предельно мягким, так как впитывалось "с молоком матери" - Агари. Сказки, рассказываемые на ночь, колыбельные песни, закладывали первый, и поэтому самый важный опыт общения Исмаила с матерью. Отметим, что языковое развитие ребенка - один из важнейших аспектов в его последующем воспитании и обучении. Одним из факторов, влияющих на языковое развитие ребенка, является первая коммуникация между матерью и ребенком на родном языке.
- Важность грудного вскармливания на примере Моисея и его матери
(20:40) Твоя сестра пришла (к семье Фараона), и сказала: « Указать ли вам на ту, которая будет заботиться о нем?» Вот Мы вернули тебя к твоей матери, чтобы порадовался ее взор, и чтобы она не печалилась....
(28:7) И Мы внушили матери Моисея: «Корми его грудью». Когда же станешь опасаться за него, то брось его в Реку. Не бойся, и не печалься, ибо Мы вернем его тебе, и сделаем (одним) из (Реализовавших) Посланничество».
(28:12) И отныне Мы запретили для него (кормящих) Рожениц. Она сказала: «Указать ли вам на домочадца (из его) народа, (готового) позаботиться о нём для вас. При этом, (присматривать) за ним - компетентно?»
Иврит (עִבְרִית, еврейский язык) — язык семитской ветви афразийской семьи языков, государственный язык Израиля, язык некоторых еврейских общин и диаспор. Древняя форма иврита (иногда называемая древнееврейским языком) — традиционный язык Иудаизма. Современный иврит, восстановлен и адаптирован, как в качестве разговорного, так и в качестве официального язык Государства Израиль, в XX веке.
Рассмотрим вторую ветвь языка Авраама - ветвь Исаака. Для этого случая, можно предположить следующий сценарий (тезисно): 1. Отец и мать (Авраам и Сара) говорят на одном языке; 2. Песни, сказки, и язык в целом, которые впитывал с детства Исаак, являются продуктом культуры народа Авраама; 3. Фигура "Отца", и "тепличные условия", для эмуляции отцовского культурного кода, включая язык; 4. Негативный психологический фон, наблюдавшийся в семье, в связи с "подвешенностью" вопроса с Агарью и Исмаилом; 5. Влияние фигуры Матери - Сары, на воспитание и мировосприятие Исаака (принимая во внимание её Психотип/Архетип).
(19:50) И Мы даровали им из Нашей милости, и явили им язык - правдивый (араб. لِسَانَ صِدْقٍ, лисана сыдкын), возвышенный.
Выражение «правдивый язык» - «لِسَانَ صِدْقٍ - лисана сыдкын» употреблено в Коране только в двух аятах: (26:84) и (19:50).
(26:69) И прочти для них обновление Авраама,
(26:83-84) Господи! Даруй мне мудрость, и воссоедини меня с праведниками! И яви мне правдивый язык (араб. لِسَانَ صِدْقٍ, лисана сыдкын), (унаследованный) в Грядущих (поколениях)!
(19:49-50) И вот, когда он отстранился от них, и от того, чему они служили помимо Аллаха, Мы даровали ему Исаака и Иакова. И всех, Мы сделали обновителями. И Мы даровали им из Нашей милости, и явили им язык - правдивый (араб. لِسَانَ صِدْقٍ, лисана сыдкын), возвышенный.
Выражение «правдивый язык» - «لِسَانَ صِدْقٍ - лисана сыдкын» употреблено в Коране только в двух аятах: (26:84) и (19:50).
See also: «Qere and Ketiv», «Pentateuch. Ketib va-Iqrā», «Hebrew diacritics system»
Ара́бский язы́к (араб. اللغة العربية, al-luġa al-ʿarabiyya) относится к семитской ветви афразийской семьи языков. Число говорящих на арабском языке и его диалектах, составляет около 240 миллионов (родной язык), и ещё около 50 миллионов человек, использует арабский в качестве второго языка. Так называемый - «классический арабский» — ограниченно используется в религиозных целях по всему миру (общая численность 1,57 млрд человек).
Фактор "языка" в процессе формирования личности. Учитывая достаточно продолжительный срок, который Агарь с Исмаилом провели вместе в отрыве от семьи, и принимая во внимание возраст Исмаила, судя по всему ещё не достигшего одного года, влияние древнеегипетского языка Агари, на формирование у ребенка основ мировосприятия и обработки речевых сигналов, сыграло значительную роль. Позднее, воссоединившись с семьей отца, Исмаил уже имел достаточно сил, времени и мотивации, чтобы "синхронизироваться", перенять отцовскую систему ценностей, и вплотную подойти к пониманию исключительной важности языка, as a "Home of Being".
(19:54-55) И (используй) в Писании методологию Исмаила. Воистину, он был правдивым в Обещаниях, и был посланником обновителем. Он постоянно повелевал своему семейству о Консолидации, и Закяте, а его Господь оказался им доволен.
- Исмаил Авраамович дописать.
Корень ḥā nūn fā (ح ن ف), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 12 раз. В традиционных переводах, с традиционной огласовкой, откорневые формы имеют значения - "единобожник, монотеист, upright, true", и используются при описании качеств пророка Авраама. См. материал «Ханиф».
В иврите же, морфологически схожее слово «חָנֵף - chaneph», имеет диаметрально противоположный смысл - "profane, irreligious, godless, godless man, профанный, бездуховный, безбожный, безбожник".
Для корреляции коранического «حَنِيفًا - ḥanīfan» и иврит. «חָנֵף - chaneph», добавляем корректирующую точку, над буквой «ف - fā», трансформируя её в «ق - qāf», а соответствующий корень ḥā nūn fā (ح ن ف), в hā nūn qāf (ح ن ق), смещая его семантическое поле, в направлении - "to dedicate, посвящать, освящать, обновлять". Созвучное с hā nūn qāf (ح ن ق), ивритское слово «hanukkah», берущее начало от глагола «חנך» - "to dedicate, посвящать", органично вписывается во все аяты Корана. См. материал «Ханука».
Одновременно устраняя дисгармонию смыслов, в наиболее чувствительной теме, мы решаем сложный вопрос о взаимоисключающих смыслах, араб. ḥā nūn fā (ح ن ف) - "monotheism, creed, upright, монотеизм, ханиф, вероучение, правильный, прямой путь", и иврит. «חָנֵף - chaneph» - "profane, irreligious, godless, godless man, hypocrite, профанный, безбожный, лицемерный".
«Die Judenfrage» (en. Jewish question, рус Еврейский вопрос), и его «Окончательное решение»
Методологической основой научных исследований - в целом, и в рамках проекта Викикоран - в частности, являются принципы объективности и историзма, предусматривающие беспристрастный во всех отношениях, и по возможности точный, с методической стороны, анализ имеющейся информации, вне контекста текущей политической конъюнктуры, и территориальных споров, с использованием всего доступного для исследования материала.
Противоречивая информация, приведённая на сайте corpus.quran.com, относительно представителей Иудаизма, начинается с корня hā wāw dāl (ه و د), который, как сообщает ресурс, употреблён в Коране только 21 раз.
Даже при поверхностном грамматическом анализе, в глаза бросаются очевидные противоречия и нестыковки. Ни одно из 21-го употребления этой корневой основы, не представлено в концептуальной форме существительного «аль-Яхуду», с определённым артиклем - «аль». При этом, 13 из 21 употребления, переводится на англ. языке, как «Jew(s)», с использованием заглавной буквы «J» (capital letter) - «Хаду - هَادُوا» и «Худан - هُودًا».
Наряду с указанными выше лексемами, текст Корана изобилует (8 раз) концептуальными формами «аль-Яхуду - الْيَهُودُ», также переведёнными как «the Jews», как например, дважды использованный концепт в аяте (2:113). При этом, во ВСЕХ аятах, где имеются, рассматриваемые нами концепты «аль-Яхуду», они неактивны, другими словами - проигнорированы, и не приняты в учёт. Объективности ради, следует отметить, что в неактивированных переводах использован англ. определённый артикль «the».
Необъективность и предвзятость в подсчёте - очевидна. Цель выявленной фальсификации становится понятной, после сведения воедино, всех прямых и косвенных улик.
1. Корень hā wāw dāl (ه و د), который, как утверждают составители Корпуса, употреблён в Коране 21 раз.
2. Семантически связанный с hā wāw dāl (ه و د), корень hā dāl yā (ه د ي), будто-бы употреблён в Коране 316 раз.
3. Тотальное и повсеместное игнорирование концепта «аль-Яхуду» - (2:113), (5:18), (2:120), (5:64) и т. д.
4. Аяты (32:23-24), описывающие «сынов Израиля», в очевидной связке с концептом «Аль-Худа - Руководство», и соответствующей ему корневой формой. hā dāl yā (ه د ي).
5. В аяте (2:62) подряд перечисляются: «те которые доверились - الَّذِينَ آمَنُوا - аллязина аману» и «те которые направлены (Аллахом) - الَّذِينَ هَادُوا, аллязина хаду», причём обе грамматические формы идентичны.
(5:43-44) Но как они (выберут) тебя судьей, если у них (есть) Тора, (в которой) мудрость Аллаха? После этого они отворачиваются, ибо они (являются) не доверяющими. Ведь Мы ниспослали Тору, в ней руководство и свет. Пророки, которые покорились, (выносили) по ней судебные (решения) для тех, которые (исповедовали) иудаизм. А также раввины, и первосвященники, из того, (что было) сохранено ими из Писания Аллаха, будучи свидетелями (вердиктов). Так не бойтесь же людей, а бойтесь Меня, и не разменивайте Мои аяты за бесценок. Те же, которые не судят в (соответствии) с тем, что ниспослано Аллахом, то они и (являются) отрицающими.
(5:47-48) Пусть приобщённые к Евангелию судят согласно тому, что Аллах ниспослал в нем. Те же, которые не судят в соответствии с тем, что ниспослал Аллах, являются нечестивцами. И ниспослали Мы для тебя Писание с Истиной, в подтверждение к тому, что (имелось) среди переданного ему из Писаний, и (воздействующее) на него гуманизирующе. (Выноси) же суждения между ними, согласно тому, что ниспослал Аллах, и не следуй их пристрастиям, противореча тому, что явлено тебе из Истин. Для каждого из вас Мы установили закон и первоисточник. Если бы Аллах пожелал, то сделал бы вас единой конфессией, однако же, чтобы испытать вас в том, что Он даровал вам. Соревнуйтесь же в добрых делах. К Аллаху (предстоит) ваше совместное возвращение, тогда Он проинформирует вас о том, в чём вы пребывали в разногласии.
(11:118-119) Если бы твой господь захотел, то Он сделал бы человечество единой конфессией. Однако они не перестают вступать в разногласия, кроме тех, над кем смилостивился твой господь. Он сотворил их для этого. Исполнится слово твоего господа: «Я (непременно) заполню самсару Гениями и Людьми – всеми вместе».
(3:61) А тот, кто оспаривает тебя в этом, from after того, что явилось тебе из Знаний, скажи: «Давайте призовем наших сыновей и ваших сыновей, наших женщин и ваших женщин, нас самих и вас самих, а затем взовем (к Аллаху), и попросим обрушить проклятие Аллаха на Gossipers!»
(3:65) О приобщенные к Писанию! К чему вам дискутировать на (тему) Авраама, и о том, что Тора и Евангелие были ниспосланы уже лишь после него. Неужели вы не уразумеете?
(3:66) Вы были (людьми), которые спорили относительно того, что им известно. Почему же теперь вы спорите относительно того, что вам не известно? И Аллах знает, а вы не знаете.
(3:67) Авраам не был (ни) иудеем, ни назореем. Однако же, он был (Example of) dedication, покорившимся (Аллаху), и не был из (числа) Разобщающих.
(3:68) Воистину, первыми Людьми (на пути) к Аврааму (являются) те, которые последовали (за) ним, и этот Пророк, и те, которые доверились. А Аллах - покровитель Доверившихся.
Prefinal
(3:61) А тот, кто оспаривает тебя в этом, уже после того, как тебе явлена (часть) знания, скажи: «Давайте призовем наших сыновей и ваших сыновей, наших женщин и ваших женщин, нас самих и вас самих, а затем взовем (к Аллаху), и попросим обрушить проклятие Аллаха на лжецов!»
(3:64) Скажи: «О приобщённые (к) Писанию! Давайте (придём) к взаимоприемлемому слову между нами, и между вами, что мы не (будем) служить никому, кроме Аллаха, и не (допустим) никакого разобщения (применительно) к Нему, и не будем считать друг друга господами - тех кто ниже Аллаха». Если же они отвернутся, то скажите: «Засвидетельствуйте о (том), что мы - покорившиеся (Аллаху)».
(4:171) О обладатели Писания! Не (проявляйте) чрезмерности в вашей религии, и говорите об Аллахе только истину. Мессия Иисус, сын Марии, (является) лишь посланником Аллаха, Его Словом, которое Он донес до Марии, и духом от Него. Доверяйте же Аллаху и Его посланникам, и не говорите: «Троица!». Прекратите, (ведь так будет) лучше для вас. Воистину, Аллах (есть) Единственный Аллах. Пречист Он от того, чтобы у Него был сын. Ему (принадлежит) всё, что на Небесах, и то, что на Земле. И довольно (обретения) попечительства через Аллаха!
(5️⃣:1️⃣5️⃣) О приобщённые к Писанию! Наконец вам явлено Наше послание, разъясняющее для вас многое из того, что вы скрываете из Текста, и (дающее) амнистию от многого. Ведь явились к вам от Аллаха свет, и проясняющие транскрипции.
(5:19) О приобщённые к Писанию! Наконец вам явлено Наше послание, (содержащее) для вас определение про архетип от Посланников, вразрез сказанному вами: «Не (было) явлено нам, (ничего) из благих (вестей), ни предостережений». Вот наконец вам явлена благая (весть), и предостережение. А Аллах определяет (регламент) для всего сущего.
(5:68) Скажи: «О приобщённые к Тексту! Вам не (подняться) над обстоятельствами, пока не установите (единство) Торы, Евангелия, и того, что ниспослано вам от вашего господа». А то, что ниспосланно тебе от твоего господа, большинству из них (лишь) приумножает произвол и отрицание. Так не переживай же об Отрицающем Народе.
«Contribution - Real Solution»
(17:33) И не убивайте Душу, которую Аллах запретил (убивать), (действуя) не иначе как по-Праву. А тот, кто (совершил) убийство (в состоянии) умопомрачения, то Мы определённо назначили его (убитого) доверенному (лицу) - полномочия (на отмщение), но (пусть) он не излишествует при (претворении в жизнь) Убийства. Воистину, ему будет (оказана) помощь.
(5:32) По этой причине Мы предписали сынам Израиля: тот, кто (совершил) убийство (человеческой) души, не за (убийство) другой души, или (сеял) нечестие на Земле, то словно бы убил всех Людей, а кто (сохранит) его жизнь, тот словно (сохранит) жизнь всем Людям. Наши посланники уже явились к ним с ясными доказательствами, затем, после этого, многие из них (становятся) на Земле - излишествующими.
(60:7) Возможно, что Аллах установит между вами, и между теми, (с кем) вы враждуете - взаимопонимание. Аллах — всемогущий. Аллах — прощающий, милосердный.
"Другой" Эпштейн - менеджер группы «The Beatles» с 1962 по 1967 годы, способствовавший их коммерческому успеху, главным образом в Великобритании и США.
«Когда вы говорите о разрушении, разве вы не понимаете, что можете не рассчитывать на меня?» (Оригинальный текст песни «Revolution»: When you talk about destruction, don’t you know that you can count me out...) «Я записал медленную версию, и хотел выпустить её синглом: как выражение позиции The Beatles по Вьетнаму (Палестине), и позиции The Beatles касательно революции. Годами во время гастролей The Beatles Брайан Эпштейн запрещал нам говорить что-либо о Вьетнаме или войне». — Джон Леннон.
- You say you got a real solution,
Ты говоришь, что у тебя появилось реальное решение,
- Well, you know...
Ну... знаешь ли...
- We all love to see the plan.
Мы все желаем видеть План.
- You ask me for a contribution?
Ты просишь меня выплатить контрибуцию?
- Well, you know...
Ну... знаешь ли...
- We're all doing what we can!
Мы стараемся, и делаем что можем!
- But if you want money for people with minds that hate,
Но если ты просишь денег для людей, чей разум преисполен ненависти,
- All I can tell you is, brother, you'll have to wait...
Всё что я могу сказать тебе, брат - тебе придётся подождать...
The Beatles - «Revolution» (lyrics)
(5:45) И Мы предписали для них в ней (в Торе): Душа - за Душу, Око - за Око, Нос - за Нос, Ухо - за Ухо, Зуб - за Зуб, а за Раны - возмездие. Тот же кто contributes посредством этого, то это (станет) для него (выплатой) отступных. А тот, кто не судит согласно тому, что ниспослал Аллах - вот такие и есть - Помрачённые.
(2:178) О те, которые доверились! Для вас предписано Возмездие за Убийство: Падение - посредством Падения; Служение - посредством Служения; Феминность - за Феминность. Тот же, кому де-факто (объявлена) амнистия от его брата, (тому) следует поступить по-совести, и расплатиться с ним по-хорошему. Таково облегчение от вашего господа, и (Его) милость. А того, кто после этого преступает границы, (постигнут) болезненные мучения.
(60:7) Возможно, что Аллах установит между вами, и между теми, (с кем) вы враждуете - взаимопонимание. Аллах — всемогущий. Аллах — прощающий, милосердный.
(17:8) Возможно, что ваш господь помилует вас. А если вы (проявите) враждебность - Мы (тоже проявим) враждебность, и сделаем самсару - отстойником для Отрицающих.
(42:40) А воздаянием (за приченённое) беспокойство - беспокойство, подобное этому. Тот же кто амнистирует и выправит (ситуацию), то его награда (будет) на Аллахе, ведь Он не любит Помраченных.
(5:61) А когда они пришли к вам, они сказали: «Мы доверяем!» И они определенно вошли с Отрицанием, и они определенно с ним же вышли. А Аллаху лучше знать, о том, что было ими сокрыто.
(46:9-10) Скажи: «Я не являюсь новатором из Посланников, я и понятия не (имею) о том, что произойдёт, (ни) со мной, и ни с вами. Я не следую (чему-либо) кроме того, что мне внушено, и тому, что я лишь убедительный проповедник». Скажи: «Взгляните же! А если оно — от Аллаха, а вы его отрицаете? Свидетель из числа Сынов Израиля засвидетельствовал о его схожести, и доверился, а вы (проявляете) высокомерие. Ведь Аллах не направляет умопомрачённый народ.
Адам, Авраам, Пророк, Исаак, Исмаил, Иаков, Иосиф, Иисус, Мария, Мухаммад, Будда, Заратустра, Аслбек, Посланник, Архетип, Толерантность, Взаимопонимание, Noah updated, Joseph updated, Мария updated, «Impartially review», Иврит и Арабский, Иностранец, Израиль, Семиты, Коран и Библия, Тора и Талмуд, Коран и хадисы, Миссия пророков, Quranic Language Model, Al-Wiki, Quran and Bible, Агарь, Blessing of Jacob, Патриарх, Сыны Израиля, Иудаизм, Лот, Гость, Содом и Гоммора, Египет, Имхотеп, Пирамида, Фараон, Евреи, Гиксосы, Голод, Казни Египетские, Иврит, Эннеада, Гиксосы, Рабство, Плен, Инфантицид, Ten Lost Tribes, Зиккурат, Überfolk, Überfrau,
Война, Сражение, Убийство, Перемирие, Победа, Союзники, Vergeltungswaffen, Возмездие, Воздаяние, Принцип талиона, Взыскание, Жандармерия, Разрушать, Разрушение, Кровопролитие, Инфантицид, Джихад, Смерть, Дезертирство, Пленные, Сиджиль, «Копьё Вотана», «Меч Зигфрида», Боеголовки, Ужас, Сироты, Уничтожение, Гамма всплеск, Плен, Интрига, Камень, Метать, Карма, Quran & American Gods, Один, Коварство, Воздаяние, Ужас, Повествование, Птица, Дрон,
See also
«Qere and Ketiv», «Pentateuch. Ketib va-Iqrā», «Hebrew diacritics system», The Beatles - «Revolution» (lyrics)