Указать

Материал из WikiQuran
Перейти к навигации Перейти к поиску

рекомендуется к просмотру мультфильм Сверчок "Толик" продюсеры Галия и Аслбек Мусин.

Корень dāl lām lām (د ل ل), согласно corpus.quran.com, употреблен в Коране 8 раз.

Талля-Чтение-Tell - Dil (тур. лингв. язык), Тіл (каз. язык), Толмач, Далил-Далель - Tale (англ. сказка, рассказ), to Tell (англ. рассказать), Талдычить, Долдонить (рус. надоедливо повторять, твердить одно и то же).

Сравнить с каз. «тіл» - "язык".

Сравнить с старо-герм. «zala» - "число, номер", от прото-западно-герм. «talu» - "повествование, отчет, оценка, суждение, расчет, подсчет", от османско-тур. «dil» - "лингв. язык", от араб. dāl lām lām (د ل ل).

Сравнить с англ. «tell» - "сказать, сообщать", и «tale» - "рассказ, сказание, сказка".

Сравнить с рус. «толмач» - "переводчик".

Объединить с основным корнем ḍād lām lām (ض ل ل), согласно corpus.quran.com, употреблённым в Коране 191 раз. См. материал «Заблудшие».

Объединить с корнем zāy lām lām (ز ل ل), согласно corpus.quran.com, употреблённым в Коране 4 раза. См. материал «Скользить».

Объединить с корнем tā lām wāw (ت ل و), согласно corpus.quran.com, употреблённым в Коране 63 раза. См. материал «Чтение Корана».

Частично объединить (переадресовать) с материалами «ذَٰلِكُ - залик» и «تِلْكَ - тилька». А также корень «دُلُّكَ - дуллякя».

(20:40) Твоя сестра пришла (к семье Фараона), и сказала: « Указать ли вам (араб. أَدُلُّكُمْ, адуллюкум) на ту, которая будет заботиться о нем?» Вот Мы вернули тебя к твоей матери, чтобы порадовался ее взор, и чтобы она не печалилась. Ты убил душу, и Мы спасли тебя от скорби, и подвергли тебя испытанию. Ты пробыл (многие) годы в семье мадьянитов, а теперь вернулся (как Мы и) запланировали.

(20:120) Сатана же, (обратился) к нему, нашептывая, сказав: «О Адам! Указать ли тебе (араб. أَدُلُّكَ, адуллюкя) на дерево Вечности, и беспрецедентной власти?

(28:12) И Мы воспрепятствовали ему (в любом) Вскармливании, пока она не сказала: «Указать ли вам (араб. أَدُلُّكُمْ, адуллюкум) на домочадца (из его) народа, (готового) позаботиться о нём для вас. При этом, (присматривать) за ним - компетентно?».

(34:14) Когда же Мы назначили для него Смерть, тем, что дезориентировало их (араб. ضَلَّهُمُ-دَلَّهُمْ, долляхум) в его смерти, (оказалось) лишь его падение на Землю, с употреблением from his staff. Когда же он упал, гениям стало ясно, что если бы они знали сокровенное, то не оставались бы (и далее) в унизительных мучениях.

(61:10) О те, которые доверились! Указать ли вам (араб. أَدُلُّكُمْ, адуллюкум) на торговлю, которая спасет вас от болезненных мучений?

(2:1-2) «Алиф-Лям-Мим» - указывает тебе Текст, в коем нет сомнения - руководство для (Обладающих) Ответственностью,