Корень и Этимон
«Этимо́н» (др.-греч. ἔτυμον, этимон) - "«истинный смысл» или «смысл истины»; первоначальное (аутентичное) «значение + форма» слова; «форма и значение» слова, от которого и произошло исследуемое слово, в современном языке".
Информация об «этимонах» содержится в этимологических словарях, и словарях иностранных слов. Выявление «этимонов» является основной задачей этимологического исследования, и играет значительную роль в изучении исторического развития языка, родства языков, древних субстратов, а также этногенеза.
Утрата «этимона» происходит вследствие деэтимологизации — разрыва связи с однокоренными словами, который может быть обусловлен следующими причинами:
1. Фонетические изменения - так, русское слово «перчатка», исторически связано со словом «перст» - "палец";
2. Изменение семантических связей - русское слово «мешок», образовано от слова «мех», что связано с практикой использования звериных шкур для "изготовления мешков";
3. Ложная этимология, вызванная случайным созвучием - так, возникла ложная связь слова «ладушки», со словом «ладоши»; тогда как, истинной - является связь со словом «лада» - "милый".
Читайте материал «Классификация текстовых ошибок».
Наглядный пример ошибочной огласовки буквы в корне слова, в corpus.quran.com, повлекший за собой бесполезное (деструктивное) "умножение сущностей":
Корень tā bā rā (ت ب ر) - "destruction, деструкция, нарушение структуры";
Корень thā bā rā (ث ب ر) - "destruction, деструкция, нарушение структуры".
Казалось бы - одна "точка", превращающая букву tā (ت) в thā (ث), или наоборот. См. материал Классификация текстовых ошибок. Очевидно.
В Коране
текст аятов ещё не верифицирован... Портить, Искажать, Трактовать, Хуруфуль мукатта... Пустословие, Неосознанность
(2:75) Неужели вы надеетесь, что они доверятся вам, тогда как некоторые из них уже слышали Слова Аллаха, а затем исказили их, после того, как уразумели их, познав (их смыслы)?
(4:46) Среди тех, которые هَادُواْ (есть) извращающие Слово, вопреки его этимону, и говорящие: «Мы слышали, и ослушаемся», и «Послушай то, что нельзя слышать другим» и «(Будь) нашим поводырем!». Они искажают своими языками, и порочат вашу религию. А ведь если бы они сказали: «Услышали, и повинуемся!», и «Выслушай», и «присматривай за нами», то это было бы лучше для них и стабильнее. Однако Аллах проклял их, за их отрицание, но они не (проявляют) доверия, кроме немногих.
(5:13) А за то, что ими (был) нарушен их завет (с Аллахом), Мы прокляли их, и сделали их сердца чёрствыми. Они извращают Слово, вопреки его этимону, и забывают часть, из тех (принципов), посредством которых (действует) методология. И ты будешь постоянно обнаруживать их измену, за исключением некоторых из них. Помилуй же их, и (прояви) деликатность. Воистину Аллах любит Улучшающихся.
(5:41) О Посланник! Пусть тебя не печалят те, которые стремятся исповедовать отрицание и говорят своими устами: «Мы доверились», - хотя их сердца не доверились. Среди тех, которые هَادُواْ, есть такие, которые охотно прислушиваются ко лжи и прислушиваются к другим людям, которые не явились к тебе. Они извращают Слово, уже после его этимона, и говорят: «Если вам дадут это, то берите, но если вам не дадут этого, то остерегайтесь». Того, кого Аллах желает подвергнуть искушению, ты не властен защитить от Аллаха. Их сердца Аллах не пожелал очистить. Позор им в Банальной (реальности), а в Предельной (реальности) - великие мучения.
(14:24) Разве ты не видишь, как Аллах приводит притчи? Хорошая формулировка подобна хорошему дереву, корень её (араб. أَصْلُهَا, аслюха) - прочен, а ветви её - (тянутся) к Небу.
Обратим внимание на два словосочетания из аята (14:24): «корень её прочный» и «ветви её (тянутся) к Небу».
Так как оба существительных: أَصْلُهَا и وَفَرْعُهَا - употреблены в женском роде, их можно отнести, и к كَشَجَرةٍ - дереву, и к كَلِمَةً - формулировке. В русском же языке, "дерево" - существительное среднего рода, а "формулировка" - женского рода.
Нам же, видится более органичным, связать существительные "корень" и "ветви", со словом "формулировка".
При хорошо подобранной «формулировке», этимология её «корня/основания» - очевидно окажется более «прочной» (точной, подкрепленной, недвусмысленной).
При хорошо подобранной «формулировке», «её (семантические) ветви», гармонично протянутся, к сопряженным с ними «наименованиям/названиям/именам». Отметим, что слово «Имя», имеет единый корень со словом «Небо». (смотрите корень sīn mīm wāw (س م و), употреблённый в Коране 381 раз).
Приведённая выше интерпретация, рождает новый смысл:
(14:24) Разве ты не видишь, как Аллах приводит притчи? Хорошая формулировка подобна хорошему дереву, корень её - прочен, а ветви её - (тянутся) к Небу. (смыслам).
(Евангелие от Матфея, Матфей 7:15-20) Остерегайтесь лжепророков, которые приходят к вам в овечьей одежде, а внутри суть - волки хищные. По плодам их узнаете их. Собирают ли с терновника виноград, или с репейника инжир? Так всякое хорошее дерево, и плоды приносит хорошие, а плохое дерево приносит плоды плохие. Не может дерево хорошее, приносить плоды плохие, ни дерево плохое, приносить плоды хорошие. Всякое дерево, не приносящее плода хорошего - срубают, и бросают в огонь. Итак по плодам их, узнаете их.
«Этимон»
Утрата этимона происходит вследствие деэтимологизации — разрыва связи с однокоренными словами.
Пример 0
Провести исследование на предмет общности корней:
- Корень qāf rā nūn (ق ر ن), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 36 раз. См. материал «Альтер эго».
- Корень qāf rā yā (ق ر ي), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 57 раз. См. материал «Город корьятин».
- Корень qāf rā hamza' (ق ر أ), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране - 88 раз. См. материал «Коран».
- Корень qāf rā bā (ق ر ب), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 96 раз. См. материал «Близко».
По результатам, объединить с основным материалом - «Альтер эго», либо с материалом - «Коран».
1. Сравнить выражение «وَكَمْ أَهْلَكْنَا مِنَ الْقُرُونِ مِنْ بَعْدِ نُوحٍ» из (17:17), с выражением «وَكَمْ أَهْلَكْنَا مِنْ قَرْيَةٍ بَطِرَتْ مَعِيشَتَهَا» из (28:58).
Пример 1
Рассмотрим три трёхбуквенных корня: ʿayn yā rā (ع ي ر), rā ʿayn yā (ر ع ي), и fā rā ʿayn (ف ر ع). Общим основанием для них, является двухбуквенная ячейка - rā ʿayn (ر ع).
1. Термин «Гурт/Погонщик», от корня ʿayn yā rā (ع ي ر), употреблённого в Коране трижды;
2. Термин «Пасти», от корня rā ʿayn yā (ر ع ي), употреблённого в Коране 10 раз;
3. Термин «Ветка/Ветвление», от корня fā rā ʿayn (ف ر ع), употреблённого в Коране единственный раз в (14:24).
1. «Караван верблюдов» - вереница верблюдов, последовательно связанных в строю.
(12:94) И когда выстроились Погонщики (араб. الْعِيرُ, Аль-'иру), их отец сказал: «Ведь я учуял дух Иосифа, если только меня не (подводит) интуиция».
2. «Пастух - поводырь» - человек, функцией которого является оказание помощи слепому во время передвижения, идущий впереди стада, ведущий стадо на поводке.
(2:104) О те, которые доверились! Не говорите: «(Будь) нам поводырем!» (араб. رَاعِنَا, ро'ина), а говорите: «Присматривай за нами», и слушайте. А для Отрицающих (уготованы) болезненные мучения.
3. «Ветви - Ветвления» - наличие нескольких связанных между собой - путей, смыслов, направлений, сюжетных линий.
(14:24) Разве ты не видишь, как Аллах приводит притчи? Хорошая формулировка подобна хорошему дереву, корень её - прочен, а ветвления её (араб. فَرْعُهَا, фара'уха) - - (тянутся) к Небу (смыслам).
Пример 2
Ошибочная огласовка буквы (знака) «ر» в (17:63).
Корень fā zāy zāy (ف ز ز) употреблён в Коране 3 раза.
Ошибочная огласовка буквы (знака) «ر», в аяте (17:63), где отсутствие "точки" над «ر», превратило, оригинальную «ز - zāy» в «ر - rā».
Корень wāw fā rā (و ف ر) употреблён в Коране единственный раз в (17:63).
Исправленная буква, выравнивает контекст аятов (17:63) и (17:64), сводя два корня, к двухбуквенной ячейке «ف ز - fā zāy».
(17:76) А ведь они, едва ли не изгнали тебя (араб. لَيَسْتَفِزُّونَكَ, ля-ястафизуннакя) из Земли, чтобы вытеснить тебя оттуда. Но тогда, они не удержались бы там после тебя (надолго) - разве что, (самую) малость.
(17:103) Ему же (Фараону) хотелось чтобы они (были) изгнаны с (этой) Земли. Мы же потопили его, и всех тех, кто (оказался) вместе с ним.
(17:63) (Господь) сказал: «Ступай! И если кто из них последует за тобой, то Самсара будет для вас воздаянием, воздаянием (в виде) изгнания (араб. مَوْفُوزًا, мауфузан).
В (17:63) , до исправления было "'мауфуран", после, стало "мауфузан".
(17:64) Загоняй же (араб. وَاسْتَفْزِزْ, уа-истафзиз) своим голосом, кого сможешь, собери против них свою кавалерию и пехоту, будь с ними партнером (в вопросах накопления) имущества и детей, и (давай) им обещания. Но ведь, обещания Сатаны - всего лишь обман.
Пример 3
Попытаться связать корень dāl wāw nūn (د و ن) (Помимо), употреблённый в Коране 144 раза, и корень dāl nūn wāw (د ن و) (Дуния), употреблённый в Коране 133 раза. Общим основанием для них, является двухбуквенная ячейка - dāl nūn (د ن).
Пример 4
В аяте (23:40) вместо выражения «عَمَّا قَلِيلٍ», гармоничнее и уместнее будет выражение «غَمًّا قَلِيلٍ» - «несущественное беспокойство».
(23:40) Сказал: «Несущественное беспокойство. Они точно окажутся сожалеющими».
Было: (23:40) قَالَ عَمَّا قَلِيلٍ لَيُصْبِحُنَّ نَادِمِينَ
Стало: (23:40) قَالَ غَمًّا قَلِيلٍ لَيُصْبِحُنَّ نَادِمِينَ
Пример 5
"Торговля" - корень tā jīm rā (ت ج ر) употреблён в Коране 9 раз.
"Течь" - корень jīm rā yā (ج ر ي) употреблён в Коране 64 раза.
"Аджр - вознаграждение" - корень hamza jīm rā (أ ج ر) употреблён в Коране 108 раз.
"Фаджр - рассвет" - корень fā jīm rā (ف ج ر) употреблён в Коране 24 раза.
Пример 6
Корни - ghayn shīn wāw (غ ش و) и ʿayn shīn wāw (ع ش و).
См. Лего концепт к (43:36).
(43:36) А тот, кто (попытается) скрыться (араб. يَغْشُ, ягшу) от методологии Милостивого, для такого Мы определим дьявола, вот он то (и станет) для него - альтер-эгом.
Пример 7
Корни - ghayn bā rā (غ ب ر) - (см. материал "Покидать"), и ghayn yā bā (غ ي ب) - (см. материал "Сокровенное").
Ключевым аргументом, в пользу объединения материала - "Сокровенное", с материалом - "Покидать", является аят (27:20).
Пример 8
Корни - ṣād dāl dāl (ص د د) - (см. материал "Подстрекать"), и fā sīn dāl (ف س د) - (см. материал "Фасад").
Пример 9
Корни - dāl bā rā (د ب ر) - (см. материал "Исследование"), и zāy bā rā (ز ب ر) - (см. материал "Псалтирь").
Пример 10
Корни - ṣād kāf kāf (ص ك ك) - (см. материал "Явить"), и ḍād ḥā kāf (ض ح ك) - (см. материал "Смех").
(11:71) Его жена, усмехаясь, предстала (перед ними). Мы же, обрадовали её (вестью) об Исааке, а из потомства Исаака — о Иакове.
(51:29) Вот его жена с настойчивостью обратилась (к ним), с усмешкой на лице. И сказала: «Старая! Бесплодная!».
Пример 11
Корни - thā qāf lām (ث ق ل) - (см. материал "Тяжесть"), и kāf yā lām (ك ي ل) - (см. материал "Мера").
(2:98) Если кто станет врагом Аллаху, и Его ангелам, и Его посланникам, и Джабраилу, и Михаилу - так ведь Аллах враждебен к Отрицающим.
См. материалы: "Шекель", "Микаил".
Пример 12
Корни - sīn rā rā (س ر ر) - (см. материал "Тайна"), и yā sīn rā (ي س ر) - (см. материал "Облегчение").
Очевидно, что два слова: «السَّرَّاءِ» и «وَالسَّرَّاءُ», ошибочно отнесённые к корню sīn rā rā (س ر ر), должны быть объединены с корнем yā sīn rā (ي س ر).
См. материалы: "Тайна", "Облегчение".
Пример 13
Объединение (перегруппировка) "Групп" в "Отряды".
Корень fā hamza yā (ف أ ي), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 11 раз. См. материал "Отряд"
Корень ṭā wāw fā (ط و ف), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 41 раз. См. материал "Группа"
Пример 14
1. Сравнить выражение «وَأَعَدَّ لِلْكَافِرِينَ عَذَابًا أَلِيمًا» из (33:8), с выражением «إِنَّ اللَّهَ أَعَدَّ لِلْكَافِرِينَ عَذَابًا مُهِينًا» из (4:102).
Налицо очевидный разрыв семантической связи этимонов на корни «ʿayn tā dāl (ع ت د)» и «ʿayn dāl dāl (ع د د)», при том, что в обоих случаях, в переводе используется: слово «وَأَعَدَّ - and has prepared» в (33:8); слово «أَعَدَّ - has prepared» в (4:102).
С философской точки зрения, наличествует факт нарушения методологического принципа «Бритва Оккама» - гласящего: «Не следует множить сущее без необходимости», по лат. «Non sunt multiplicanda entia sine necessitate».
Пример 15
См. этимологию слова «Шайтан» в статье "Этимология", в разделе "Etumologíā «Шайтан»".
Пример 16
Корень rā ṣād dāl (ر ص د) употреблён в Коране 6 раз. Если же мы добавим точку над знаком rā - (ر), то получим zāy - (ز). При этом фонетический ряд русского слова «засада», начнёт резонировать с реконструированным корнем zāy ṣād dāl (ز ص د).
Пример 17
Корень ʿayn lām qāf (ع ل ق), согласно corpus.quran.com, употреблен в Коране 7 раз. См. материал «Зигота».
Налицо две диакритические (огласовка, вокализация, фонетика) ошибки, трансформировавшие типовой (для corpus.quran.com) корень hamza lām fā (أ ل ف), в дефективный ʿayn lām qāf (ع ل ق). См. материал «Тысяча».
Пример 18
К объединению материалы: «Заговор и «Ложь» »:
- Корень kāf dhāl bā (ك ذ ب), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 282 раза. См. материал «Ложь»
- Корень kāf yā dāl (ك ي د), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 35 раз. См. материал «Заговор».
Ключевые слова (представленные однократно в каждой корневой группе).
1. «الْمَكِيدُونَ - l-makīdūna»;
2. «الْمُكَذِّبُونَ - l-mukadhibūna».
Пример 19
К объединению материалы: «Кости и «Ложь» »:
- Корень ʿayn ẓā mīm (ع ظ م), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 128 раз.
- Корень a t m (ἀ-tm̥-n-h) - "мельчайшая частица (физ.), неделимая составная часть (в пеереенос.), фундаментальный факт (фил.); элемент множества, который сам не является множеством (мат.)".
(ع ظ م) и (ع ط م)
Корень ʿayn ẓā mīm (ع ظ م), возможно появился в результате неправильной огласовки букв «ظ» и «ط», в исходном консонантном тексте.
А́том (от др.-греч. ἄτομος «неделимый, не разрезаемый») — частица вещества микроскопических размеров и массы, наименьшая часть химического элемента, являющаяся носителем его химических свойств. Слово «Атом» органично сочетается с нашей интерпретацией корня tā rā bā (ت ر ب) - «ДНК», вместо традиционной интерпретации этой пары, как «Кости» и «Прах».
Общая СКЕЛЕТНАЯ структура двух понятий. Под скелетом молекулы обычно понимают атомы с валентностью большей единицы. Связанные между собой скелетные атомы формируют основную структуру соединения. В скелет входят цепочки, ответвления, циклы... Кости, в свою очередь является твёрдым образованием в теле человека и животных, являющееся составной частью скелета.
Пример 20
К объединению материалы: «Реинкарнация» и «Выращивать» :
- Корень nūn shīn rā (ن ش ر), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 21 раз;
- Корень nūn shīn zāy (ن ش ز) согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 5 раз.
(ن ش ر) и (ن ش ز)
Очевидная ошибка, допущенная при огласовке букв «ز» и «ر», в исходном консонантном тексте, запускает сразу несколько неожиданных сюжетных линий, с галопирующим искажением этимона:
Пример 21
Объединить корень wāw fā yā (و ف ي), согласно corpus.quran.com, употреблённый в Коране 66 раз. См. материал «Выполнять» (возм. частично) с корнем ʿayn fā wāw (ع ف و), согласно corpus.quran.com, употреблённым в Коране 35 раз. См. материал «Снисходительный». Например:
1. Глаголы:
2. Концепты:
- «الْأَوْفَىٰ» из (53:41) 🅱️.
Пример 22
Объединить корень kāf lām fā (ك ل ف), согласно corpus.quran.com, употреблённый в Коране 8 раз (см. материал «Ответственность»), с корнем khā lām fā (خ ل ف), согласно corpus.quran.com, употреблённым в Коране 127 раз (см. материал «Халиф»).
Пример 23
Основной материал «Удержать руки». Корень kāf fā fā (ك ف ف), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 15 раз.
Объединить с корнем ʿayn fā fā (ع ف ف), согласно corpus.quran.com, употреблённым в Коране 4 раза. См. материал «Воздержанность».
Объединить с корнем ʿayn kāf fā (ع ك ف), согласно corpus.quran.com, употреблённым в Коране 9 раз. См. материал «Предаваться».
Объединить с корнем kāf fā hamza (ك ف أ), согласно corpus.quran.com, употреблённым в Коране единственный раз в (112:4). См. материал «Равный куфууан».
Объединить с корнем ʿwāw qāf fā (و ق ف), согласно corpus.quran.com, употреблен в Коране 4 раза.
Пример 24
Основной материал «Заблудшие». Корень ḍād lām lām (ض ل ل), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 191 раз.
Объединить с корнем zāy lām lām (ز ل ل), согласно corpus.quran.com, употреблённым в Коране 4 раза. См. материал «Скользить».
Объединить с корнем dāl lām lām (د ل ل), согласно corpus.quran.com, употреблённым в Коране 8 раз. См. материал «Указать».
Объединить с корнем tā lām wāw (ت ل و), согласно corpus.quran.com, употреблённым в Коране 63 раза. См. материал «Чтение Корана».
Пример 25
Основной материал «Большой». Корень kāf bā rā (ك ب ر), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 161 раз.
Объединить с корнем kāf thā rā (ك ث ر), согласно corpus.quran.com, употреблённым в Коране 167 раз. См. материал «Большинство»
Пример 26
Основной материал «Алхимия». Корень sīn ḥā rā (س ح ر), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 63 раза.
Объединить с корнем sīn khā rā (س خ ر), согласно corpus.quran.com, употреблённым в Коране 42 раза. См. материал «Подчинять/Зависимость».
Объединить с корнем ṣād hā rā (ص ه ر), согласно corpus.quran.com, употреблённым в Коране 2 раза. См. материал «Сплав».
Частично объединить с корнем hā zāy hamza (ه ز أ), согласно corpus.quran.com, употреблённым в Коране 34 раза. См. материал «Издевательство».
Пример 27
Основной материал «Война». Корень ḥā rā bā (ح ر ب), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 11 раз.
Объединить с корнем khā rā bā (خ ر ب), согласно corpus.quran.com, употреблённым в Коране дважды: (2:114) и (59:2). См. материал «Разрушать».
Пример 28
Основной материал «Кредит». Корень qāf rā ḍād (ق ر ض), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 13 раз.
Объединить с корнем fā rā ḍād (ف ر ض), согласно corpus.quran.com, употреблённым в Коране 18 раз. См. материал «Обязанность».
Объединить с корнем qāf rā dāl (ق ر د), согласно corpus.quran.com, употреблённым в Коране 3 раза. См. материал «Обезьяна».
Объединить с корнем fā rā dāl (ف ر د), согласно corpus.quran.com, употреблённым в Коране 5 раз. См. материал «Одиночество».
Объединить с корнем fā rā ṭā (ف ر ط), согласно corpus.quran.com, употреблённым в Коране 8 раз. См. материал «Упущение».
Объединить с корнем fā wāw tā (ف و ت), согласно corpus.quran.com, употреблённым в Коране 5 раз. См. материал «Упускать».
Пример 29
Основной материал «Скот». Корень nūn ʿayn mīm (ن ع م), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 140 раз.
Объединить с корнем ghayn nūn mīm (غ ن م), согласно corpus.quran.com, употреблённым в Коране 9 раз. См. материал «Овца».
Объединить с корнем hamza nūn mīm (أ ن م), согласно corpus.quran.com, употреблённым в Коране единственный раз в (55:10).
Пример 30
Основной материал «Путешествие». sīn yā rā (س ي ر), согласно corpus.quran.com, употреблен в Коране 27 раз.
Объединить с корнем ṣād yā rā (ص ي ر), согласно corpus.quran.com, употреблённым в Коране 29 раз. См. материал «Пункт назначения».
Объединить с корнем mīm ṣād rā (م ص ر), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 5 раз. См. материал «Египет».
Пример 31
Основной материал «Касание». Корень mīm sīn sīn (م س س), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 61 раз.
Объединить с корнем ṭā mīm thā (ط م ث), согласно corpus.quran.com, употреблённым в Коране, дважды: (55:56) и (55:74). См. стр. «to touch».
Объединить с корнем ṭā mīm sīn (ط م س), согласно corpus.quran.com, употреблённым в Коране 5 раз: (4:47), (10:88), (36:66), (54:37), (77:8). См. материал «Стирать».
Объединить с корнем lām mīm sīn (ل م س), согласно corpus.quran.com, употреблённым в Коране 5 раз. См. стр. «to touch, to contact».
Объединить с корнем mīm sīn ḥā (م س ح), согласно corpus.quran.com, употреблённым в Коране 4 раза. См. материал «Вытирать».
Объединить с корнем mīm sīn khā (م س خ), согласно corpus.quran.com, употреблённым в Коране единственный раз в (36:67). См. lamasakhnāhum.
Объединить с корнем nūn sīn khā (ن س خ), согласно corpus.quran.com, употреблённым в Коране 4 раза. См. материал «Насих». Читайте материал Википедии - «Насх и мансух».
Объединить с термином «Мессия» (араб. الْمَسِيحَ, аль-масиха), употреблённым 11 раз в 9 аятах Корана: (3:45), (4:157), (4:171), (4:172), (5:17)-дважды, (5:72)-дважды, (5:75), (9:30), (9:31).
(4:82) Почему же они не исследуют «Аль-Коран»? И если бы его источник оказался от кого-либо, помимо Аллаха, то они точно нашли бы в нём множество противоречий.
(23:68) Почему же они не исследуют Формулировки? Или же им явилось то, что не приходило их Праотцам?
(28:51) И ведь Мы определенно структурировали для них Формулировки, — возможно они (воспользуются) методологией.
Примеры смысловых связей, Корпусная лингвистика, Этимология, Эсперанто, Корреляция, Грамматика, Классификация текстовых ошибок, Классификация текстовых ошибок. Очевидно, Эсперанто, Примеры смысловых связей, Связь, Prologue and Epilogue