Лжепророк

Материал из WikiQuran
Перейти к навигации Перейти к поиску

В Искусстве

Bob Dylan «False Prophet»

«False Prophet» is a song by American singer-songwriter Bob Dylan, the second track on his 39-th studio album, «Rough and Rowdy Ways» (2020).

Bob Dylan «False Prophet» перевод YouTube🅾️.


Another day that don't end
Ещё один нескончаемый день.
Another ship goin' out
Ещё один удаляющийся Starship.
Another day of anger, bitterness, and doubt
Ещё один день, наполненный гневом, горечью, и сомнениями.
I know how it happened, I saw it begin
Я знаю, как это произошло. Я видел, как всё начиналось.
I opened my heart to the world, and the world came in.
Я раскрыл Миру своё сердце, и впустил этот Мир в себя.


Hello Mary Lou! Hello Miss Pearl!
Привет, Жемчужинка-Мэри! Привет, Мисс-Перламутр!
My fleet-footed guides from the underworld.
Мои быстроногие проводницы из Поднебесья.
No stars in the sky shine brighter than you!
Не отыскать в Небе звёзд, сияющих ярче, чем вы!
You girls mean business, and I do too...
Вы же, девочки, здесь по делам? Так ведь - и я тоже!


Well I'm the Enemy of treason. The Enemy of strife
Так вот! Я - противник измены. Противник раздора.
I'm the Enemy of the unlived meaningless life
Я - противник, бессмысленных, а по факту - непрожитых жизней.
I ain't no False Prophet
Нет! Я - не Лжепророк!
I just know what I know
Мне известно лишь то, что мною же и познано.
I go where... only the Lonely can go.
Я иду туда... куда можно дойти лишь в одиночку.


I'm first among equals
Я - первый среди равных,
Second to none
Второй?! - Никогда!
The last of the best
Последний из Лучших!
You can bury the rest
Остальных, вы можете предать земле.
Bury'em naked, with their silver and gold
Похороните их нагими, вместе с их золотом и серебром.
Put'em six feet under, and I pray for their souls.
Заройте их на глубину 6 футов, а я - помолюсь за их души.


What are you lookin' at?
На что это ты засмотрелась?
There's nothing to see.
Не на что тут смотреть.
Just a cool breeze that's encircling me
Разве что, на прохладный бриз, кружащий вокруг меня.
Let's go for a walk in the garden,so far and so wide.
Давай-ка прогуляемся по Саду, простирающемуся и вширь, и вдаль.
We can sit in the shade by the fountain-side
Или же можем присесть в тени у аллеи фонтанов.

I've search the world over
Я исколесил вдоль и поперек весь Мир
For the Holy Grail
В поисках "Священного Грааля",
I sing songs of love
Я пою песни о любви,
I sing songs of betrayal
И я пою песни о адюльтере.
Don't care what I drink
Мне все равно, что я пью,
I don't care what I eat
Мне все равно, что я ем.
I climbed a mountain of swords on my bare feet
Босыми ногами, я взбирался на гору, возведённую из острых мечей.


You don't know me, darlin'
Дорогая! Ты же меня совсем не знаешь!
You never would guess
Да тебе и в голову не придет,
I'm nothing like my ghostly appearance would suggest
Я не имею ничего общего с догадками, порождёнными моим призрачным появлением.
I ain't no False Prophet
Нет! Я не лжепророк!
I just said what I said
Я сказал лишь то, что сказал.
I'm just here to bring vengeance on somebody's head.
Я здесь лишь для того, чтобы объявить вендетту, и настучать кое-кому по башке!


Put out your hand
Убери свою протянутую руку.
There's nothing to hold
В неё нечего положить.
Open your mouth
Раскрой-ка свой рот,
I'll stuff it with gold
И я натолкаю туда золота.
Oh, your poor Devil, look up if you will
О, бедолага Дьявол! Хватит ли смелости взглянуть вверх?
The City of God is there on the hill.
Там, на вершине, находится «Цитадель Бога».

Hello stranger!
Привет, незнакомец!
Hello and goodbye!
Привет, и пока!
You rule the land
Ты - правишь на Земле?
But so do I
Так ведь, и я, тоже.
You lusty old mule
Ты - старая, похотливая кляча!
You got a poison brain
Со вконец одурманенным мозгом!
I'll marry you to a ball and chain.
Я повенчаю тебя, с ядром на цепи!

You know darlin'
Ты в курсе, дорогая
The kind of life that I live.
О ценностях жизни, которыми я живу?
When your smile meets my smile
Когда твоя улыбка, встречается с моей,
A something's got to give.
Придётся таки чем-то поступиться.
I ain't no False Prophet
Нет! Я не лжепророк!
No, I'm nobody's bride.
Нет! И я тут, ни с кем не обручён!
Can't remember, when I was born...
Не в силах вспомнить я день, когда появился на свет!
And I forgot when I died...
Как и дату, когда встретил я свою смерть...


Лжепророк - это человек, ложно заявляющий о даре пророчества (получении божественного откровения). В религиозной среде, споры о лжепророчестве, неотделимая часть межконфессиональных отношений. Истинный пророк для одних, может одновременно считаться «лжепророком» для других (порой в межсектантских спорах в рамках одной и той же религии).

Этот термин иногда применяется вне религии, чтобы описать кого-то, кто горячо пропагандирует теорию, которую, по мнению оппонента - ложна.

Несмотря на активное обсуждение данного вопроса в "религиозных" кругах, Коран практически не обращается к этой теме.

Смотрите и слушайте:

1. Bob Dylan - False Prophet (Official Lyric Video);

2. Epitaph - King Crimson.

Лжеписание от лжепророков

(2:79) Горе же тем, которые своими руками (очерняют) ложью Писание, а затем говорят: «Это - из авторизованных Аллахом!» - чтобы разменять его за безценок. Так горе же им за то, что написали их руки, и горе им, за то, что ими оболгано!

(6:93) Кто же несправедливее того, кто выдумывает ложь о Аллахе или говорит: «Мне дано откровение», - хотя никакого откровения ему не дано, или говорит: «Я ниспошлю подобное тому, что ниспослал Аллах»? Если бы ты видел беззаконников под тяжестью Смерти! И ангелов простирающих к ним свои руки: «Вытаскивайте свои души! Сегодня вам воздадут унизительными мучениями за то, что вами была сказана о Аллахе не истина, и за то вы проявляли высокомерие по (отношению) к Его аятам».

Как определить лжепророка?

(3:79) Не предусмотрено для decent (person), чтобы Аллах дал ему Писание, Мудрость и Пророчество, а затем (тот) сказал, (обращаясь) к Людям: «Будьте слугами мне, наряду с Аллахом». Однако же, будьте учеными-наставниками в том, что является (предметом) вашего обучения Писанию, и в том, что является (предметом) вашего изучения.

Иудеи о лжепосланнике

(3:183) Те, которые сказали: «Воистину, Аллах (обязывает) нас договором, чтобы мы не доверяли (ни одному) посланнику, пока он не явится к нам, с пожираемой огнём жертвой». Скажи: «Ведь и до меня к вам приходили посланники, с Убедительными доводами, и с тем, о чём вы говорите. Так почему же, являя собой (пример) правдивости, вы их (цинично) поубивали

(12:109) А то, что Мы посылали до тебя посланникам внушалось им, (они были) из горожан. Разве они не странствовали по земле и не видели, каким был конец тех, которые жили до них? Воистину, обитель в Последней жизни лучше для ответственных. Неужели они не разумеют?

Подача аята не исключает возможности посланнической миссии для женщины, в последующие после пророка Мухаммада времена.

(26:198-199) И если бы Мы ниспослали его для какого-нибудь Иностранца (араб. الْأَعْجَمِينَ, аль-а'джамина), и он выстроил его для них, они бы к этому не (проявили) доверия.

В Евангелии от Матфея

(Евангелие от Матфея 7:15-20) Остерегайтесь лжепророков, которые приходят к вам в овечьей одежде, а внутри суть - волки хищные. По плодам их узнаете их. Собирают ли с терновника виноград, или с репейника инжир? Так всякое хорошее дерево, и плоды приносит хорошие, а плохое дерево приносит плоды плохие. Не может дерево хорошее, приносить плоды плохие, ни дерево плохое, приносить плоды хорошие. Всякое дерево, не приносящее плода хорошего - срубают, и бросают в огонь. Итак по плодам их, узнаете их.

См. также

Миссия пророков

Иностранец

Посланник

Пророк

Мессия