Говорить
Корень qāf wāw lām (ق و ل), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 1722 раза.
Викисловарь, на запрос о происхождении корня qāf wāw lām «ق و ل», равно как и на запрос об этимологии слова «قال» - "глаголить, говорить, рассказывать", не выходит за рамки Арабского языка.
При этом, остаётся без внимания, очевидное сходство арабского «قال - қоль», как с англ. глаголами «to call» - "звать, называть, объявлять", и «to claim» - "утверждать, провозглашать, заявлять", так и русс. глаголом «глаголить» - "(устар.) говорить, высказывать что-либо".
Русское слово «голос», от Прото-Слав. «golsъ» - "голос", отсылает к неактивированному Прото-Индо-Европ. корню «*gal-» - "звать", который, с большой вероятностью, является следствием ошибочного семантического сдвига, от Прото-Индо-Европ. «kelh₁-» - "вызывать, выкрикивать, созывать" (см. ниже).
Русское слово «галдёж», от Прото-Слав. «*galъda», - "шум, гвалт". «gëllan» - "громко звучать, кричать". Сравнить с Нем. «nachtigall» - "соловей".
Русское слово «глагол - глаголить», от Прото-Слав. «golgolъ» - "речь, слово", образовавшегося путем активного дублирования (звукоподражания) корня «kelh₁-» - "вызывать, выкрикивать, созывать". Сравните с Русс. «kolkolъ» - "колокол".
Англ. «claim», происходит от Лат. «clamo» - "я кричу, я галжу, кричу, воплю, восклицаю", от Лат. «calo» - "я называю, торжественно объявляю, взываю", от Прото-Индо-Европ. «kelh₁-» - "вызывать, выкрикивать, созывать".
Сравнить с Греч. «καλώ», явл. сокращенной формой Древне-Греч. «καλέω» - "зов, призыв, заказ".
В Иврите, схожий смысл имеет слово «אָמַר - amar» - "произнести, сказать", представленное в Коране корнем hamza mīm rā (أ م ر) - "решение, повеление, приказ". См. материал Амр.
Корень qāf wāw lām (ق و ل), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 1722 раза.
В Иврите, схожий смысл имеет слово «אָמַר - amar» - "произнести, сказать", представленное в Коране корнем hamza mīm rā (أ م ر) - "повелеть, приказать, решить", соответствующее кораническому «Амр».
Данное несоответствие объясняется объективными обстоятельствами, при которых, Исмаил и его потомки-кочевники, продолжали использовать базовую форму глагола qāf wāw lām (ق و ل), со значением «говорить, сказать», тогда как потомки Исаака, в силу сложных исторических перипетий, оказались во многовековом египетском рабстве, где взаимоотношения надсмотрщиков-поработителей с сынами Израиля, строились по принципу: «אָמַר - amar - отдать приказ» - «безропотно исполнить».
В Коране
(2:60) И когда Моисей (попросил) скважину для своего народа, то Мы сказали (араб. فَقُلْنَا, факульна): «Раздроби Камень, используя свой посох». И вот из него забило двенадцать (1️⃣2️⃣) источников. Каждый человек чётко знал, (место) своего опоения. «Ешьте и пейте из надела Аллаха, и не паразитируйте на Земле, бесчинствуя!»
(4:43) О те, которые доверились! Не приближайтесь к Консолидации, будучи одурманенными, покуда не (будете) осознавать то, что произносите (араб. تَقُولُونَ, такулюна), и после сексуального (контакта), пока не (совершите) омовения, если только вы не находитесь в пути. Если же вы окажетесь больны, или (находитесь) в путешествии, если кто-либо из вас пришел из уборной, или если вы соприкасались с Женщинами, и вы не нашли воды, то найдите чистую землю, и оботрите ваши лица и руки. Воистину, Аллах - (.) снисходительный, прощающий.
(4:72-73) Воистину, среди вас есть такой, который задержится, и если вас постигнет беда, то он скажет (араб. قَالَ, коля): «Аллах (оказал) мне милость тем, что я не стал мучеником (наряду) с ними». Если же вас постигнет милость от Аллаха, то он (непременно) скажет (араб. لَيَقُولَنَّ, ляякулянна), словно между ним и между вами никогда не было никакого взаимопонимания: «Вот если бы я был вместе с ними, и добился бы великого успеха!»
(4:75) И почему бы вам не сражаться на пути Аллаха, и (ради) угнетённых мужчин, женщин и детей, которые говорят (араб. يَقُولُونَ, якулюна): «Господь наш! Выведи нас из этого Города Мрачного, жители (которого являются). Назначь нам от Себя покровителя, и назначь нам от Себя помощника»?
(4:77) Разве ты не видел тех, кому было сказано (араб. قِيلَ, кыля): «Держите себя в руках, устанавливайте Консолидацию, и выплачивайте закят». Когда же им было предписано сражаться, часть из них (стали) бояться людей так, как страшатся Аллаха, и даже, испугались еще больше. Они сказали (араб. وَقَالُوا, уа-колю): «Господь наш! Зачем Ты предписал нам сражаться? Вот если бы Ты (предоставил) нам отсрочку на небольшой срок!». Скажи (араб. قُلْ, куль): «Удовольствия Банальной (Реальности) непродолжительны, а Предельной (Реальности) лучше для того, кто ответственен. Вы же, не будете обижены ни на йоту».
(4:97) Тем, кого ангелы умертвят (поступавшими) несправедливо (по отношению) к самим себе, скажут (араб. قَالُوا, колю): «В каком (положении) вы находились?». Они скажут (араб. قَالُوا, колю): «Мы были угнетены на земле». Они скажут (араб. قَالُوا, колю): «Разве земля Аллаха не была просторной для того, чтобы вы (могли) эмигрировать». Их пристанищем (станет) Самсара. Как же скверно это место прибытия!
(4:117-118) Они взывают помимо Него, лишь к (существам) женского рода. Они взывают к смердящему дьяволу. Аллах проклял его, и он сказал (араб. وَقَالَ, уа-коля): «Я (непременно) заберу предписанную часть Твоих слуг.
(4:127) И они испытывают тебя на (темы) Женщин. Скажи (араб. قُلِ, кули): «Аллах испытает вас на их (примере), а также тем, что been telling для вас в Тексте о сиротах Женщин - тех, которым вы не даете того, что предписано для них, стремясь к женитьбе на них, и (...?...) ослабленных из (числа) Детей. И чтобы вы (стали) заступниками для Сирот, (поступая) по Справедливости. А то, что вами совершено из благого, так ведь Аллах перманентно ознакомлен об этом (реестре)».
(8:38) Скажи (араб. قُلْ, куль) тем, которые отрицают - если они воздержатся, им (будет) прощено то, что уже (содеяно) прежде. Но если они отвернутся, то ведь... (всё так же) действуют Первоначальные законы.
(19:26) Ешь, пей, наслаждаясь источником! Если же увидишь кого-либо из людей, то скажи (араб. فَقُولِي, факули): «Я дала Милостивому обет медитировать, так что я не буду сегодня разговаривать (араб. أُكَلِّمَ, укаллима) с людьми».
(23:88) Скажи (араб. قُلْ, куль): «Кто Тот, в чьей Руке управление всем бытием? И Он защищает, и нет защиты от Него? Ах, если бы вы только знали!».
(34:52) И они скажут (араб. وَقَالُوا, уа-колю): «Мы доверяем этому!». Но как же им оправдаться, из далекого места!
(39:13) Скажи (араб. قُلْ, куль): «Я боюсь, что если я ослушаюсь своего Господа, (то получу) мучения в Великий день».
(41:26) И сказали (араб. وَقَالَ, уа-коля) те, которые отрицают : «Не прислушивайтесь к этому Корану, а забалтывайте его. Возможно, вам (удастся) победить».
(61:6) И вот сказал Иисус, сын Марии: «О Сыны Израиля! Я послан к вам Богом, чтобы подтвердить (правдивость) того, что было прежде в Торе, и (сообщить) добрую (весть) о посланнике, (который) придет после меня, имя которого - Ахмад». Когда же он явился к ним с ясными доказательствами, они сказали: «Это — явная алхимия».
(69:44) Если бы он оговорил Нас (араб. تَقَوَّلَ, такаууаля) (прибавив) сверх Сказанного,
(74:24) и сказал (араб. فَقَالَ, факоля): «Ведь это лишь - наркотический делириум.
(4:164) Мы (отправили) посланников, о которых Мы уже рассказали тебе прежде, и посланников, о которых Мы тебе не рассказывали. А с Моисеем Аллах вел беседу (араб. تَكْلِيمًا, таклиман).
Наговаривать на Аллаха то, чего вы не знаете
(7:33) Скажи (араб. قُلْ, куль): «Мой Господь запретил (совершать) Мерзости, как явные из них, так и скрытые, (совершать) грехи, (осуществлять) Принуждение порочным Образом, разобщение (применительно) к Аллаху, в пользу которого Он не ниспослал никакого довода, и наговаривать (араб. تَقُولُوا, такулю) на Аллаха то, чего вы не знаете».
см.также Троица
(73:6) Ведь производительность Ночью - являет конкретные корректировки, и устойчивые выражения (араб. قِيلًا, кылян).
Они говорят
(4:46) Среди тех, которые (исповедует) Иудаизм (есть) извращающие Слово, вопреки его этимону, и говорящие (араб. وَيَقُولُونَ, уа-якулюна): «Мы слышали, и ослушаемся», и «Послушай то, что нельзя слышать другим» и «(Будь) нашим поводырем!». Они искажают своими языками, и порочат вашу религию. А ведь если бы они сказали (араб. قَالُوا, колю): «Услышали, и повинуемся!», и «Выслушай», и «присматривай за нами», то это было бы лучше для них и стабильнее. Однако Аллах проклял их, за их отрицание, но они не (проявляют) доверия, кроме немногих.
(4:51) Разве ты не видел тех, кому (была) дана часть Писания? Они с доверием (относятся) к GPT, и к Империи, и говорят (араб. وَيَقُولُونَ, уа-якулюна) о тех которые отрицают: «Вот эти (следуют) более верным путем, чем путь (которым следуют) доверившиеся».
(4:78) Смерть настигнет вас, где бы вы ни находились, даже если вы окажетесь в вознесённых созвездиях. А если их постигает благо, они говорят (араб. يَقُولُوا, якулю): «Источник этого - Аллах»! А если их постигает потрясение, они говорят (араб. يَقُولُوا, якулю): «Источник этого - ты»! Скажи (араб. قُلْ, куль): «Источник всего - Аллах»! Что же (происходит) с вот этим Народом - едва ли понимающим уведомления?
(4:81) Они говорят (араб. وَيَقُولُونَ, уа-якулюна): «В повиновении!». Когда же они оказываются доме от тебя, группа (оппозиционеров), они (замышляют) скрывшись, не то, что ты говорил (араб. تَقُولُ, такулю). Аллах записывает то, что они (замышляют) скрывшись. Посему оставь их, и полагайся на Аллаха. И довольно (обретения) попечительства через Аллаха!
(4:141) Тех которые выжидают (наблюдая) за вами. И если у вас оказывается раскрытие от Аллаха, они говорят (араб. قَالُوا, колю): «Разве мы не были с вами?» Если же преимущество оказывается на (стороне) отвергающих, они говорят (араб. قَالُوا, колю): «Разве мы не радели за вас, и не (чинили) препятствий доверившимся, (поддерживая) вас?» Аллах рассудит между вами в День воскресения. Аллах не откроет отрицающим пути против доверившихся.
(33:32-33-34) О, женщины Пророка! Вы не такие, как любая (другая) из Женщин. Если вы (принимаете) ответственность, то не (проявляйте) нежности в Словах, обнадёживая (этим) того, в чьём сердце смрад, а говорите пристойным образом. И оставайтесь в ваших домах, не демонстрируя публично Примитивное Невежество, и устанавливайте Консолидацию, раздавайте Излишки, повинуясь Аллаху и Его посланнику. О, обитатели Дома! Аллах лишь желает отвести от вас Скверну, и качественно вас протерапировать. И вспоминайте то, что читается в ваших домах, из аятов Аллаха, и Мудрости. Ведь Аллах является проницательным, осведомленным.
(52:33) Или же они говорят: «Он говорит это (от себя) (араб. تَقَوَّلَهُ, такаууаляху)!» О нет! Они (просто) не доверяют.
Не говорите
(4:94) О те, которые доверились! Когда вы выступаете на пути Аллаха, то удостоверяйтесь, и не говорите (араб. تَقُولُوا, такулю) тому, кто обращается к вам с Миром: «Ты - неверующий», - преследуя желания Банальной Жизни. У Аллаха же (имеются) многочисленные трофеи. Такими вы были прежде, но Аллах (оказал) вам милость, и посему удостоверяйтесь. Воистину, Аллах перманентно осведомлен о том, что вы совершаете.
(4:171) О обладатели Писания! Не (проявляйте) чрезмерности в вашей религии, и говорите (араб. تَقُولُوا, такулю) об Аллахе только истину. Мессия Иисус, сын Марии, (является) лишь посланником Аллаха, Его Словом, которое Он донес до Марии, и духом от Него. Доверяйте же Аллаху и Его посланникам, и не говорите (араб. تَقُولُوا, такулю): «Троица!». Прекратите, (ведь так будет) лучше для вас. Воистину, Аллах (есть) Единственный Аллах. Пречист Он от того, чтобы у Него был сын. Ему (принадлежит) всё, что на Небесах, и то, что на Земле. И довольно (обретения) попечительства через Аллаха!
(17:23) Твой Господь предписал вам не служить никому, кроме Него, и (делать) добро родителям. Если один из них, или оба достигнут старости, то не говори (араб. تَقُلْ, такуль) им: «Тьфу (на вас)!», - и не отталкивай их, и обращайся (араб. وَقُلْ, уа-куль) к ним с почтенными словами.
Обратиться с Предложением
(49:2) О те, которые доверились! Не повышайте голоса, над голосом Пророка, и не (обращайтесь) к нему с Предложениями (араб. الْقَوْلِ, Аль-коули), так же громко, как громко (обращаетесь) друг к другу, не то (накопленные) вами деяния - нивелируются, а вы (этого, даже) не почувствуете.
(4:63) Таковы те, о наполнении сердец которых, Аллах осведомлён! Дистанцируйся же от них, но увещевай их. И обращайся (араб. وَقُلْ, уа-куль) к ним, (апеллируя) к их душам, доходчивым словом (араб. قَوْلًا, коулян).
Когда им говорят
(4:61) И когда им (было) сказано (араб. قِيلَ, кыля): «Обратитесь к тому, что ниспослал Аллах, и к Посланнику!». - Ты видишь Лицемеров, провокативно подстрекающих против тебя.
(13:31) А ведь если бы (имелся) креатив, посредством которого сдвинулись бы Горы, или, посредством которого разверзлась бы Земля, или, посредством которого заговорили бы (араб. كُلِّمَ, куллима) Мёртвые... Так нет же, (всякое) Решение сводится к Аллаху! Так к чему же отчаиваться тем, которые доверились, (осознавая), что если бы Аллах захотел, то направил бы всех Людей (согласно установленной стратегии)? И не перестанут (получать) те, которые (демонстрируют) отрицание, за то, что они вытворяют, разящие их апокалиптические (сценарии), или (сценарии будут) санкционированы вблизи их жилищ, покуда не явится обещанное Аллахом. Ведь Аллах не противоречит Своему Обещанию!
Горделивая речь неблагодарного
(90:4-5-6) А ведь Мы сотворили человека в тяготах. Неужели он рассчитывает, что его никто не ограничивает? Он говорит (араб. يَقُولُ, йакуулю): «Я растратил богатство немереное
(5:63) Почему же ученые мужи и первосвященники не удерживают их от их греховных речей (араб. قَوْلِهِمُ, коулихиму), и получения взяток? Воистину, скверно то, что они вытворяют.
(12:10) Один из них сказал (араб. قَالَ قَائِلٌ, коля каилюн): «Не убивайте Иосифа, а бросьте его на дно колодца, если вы решили действовать. Кто-нибудь из караванщиков подберет его».
Оговор
(4:155-156) ...О нет! Это Аллах (наложил) на них табу (на постижение аятов), за (проявленное) ими отрицание, и им не (удастся проявить) доверия, разве что, (самую) малость. И за (проявленное) ими отрицание, и сказанную (араб. وَقَوْلِهِمْ, уа-коулихим) ими про Марию великую клевету,
Салих сказал своему народу
(91:13) И сказал (араб. فَقَالَ, факааля) им посланник Аллаха: «Верблюдица Аллаха, и её принадлежность!».
1. К вопросу об актуальности местоимения «لَّكَ» в аяте (18:72).
1.1. Сравнить «قَالَ أَلَمْ أَقُلْ إِنَّكَ لَنْ تَسْتَطِيعَ» из (18:72), с «قَالَ أَلَمْ أَقُل لَّكَ إِنَّكَ لَن تَسْتَطِيعَ» из (18:75).
1.2. Сравнить «قَالَ أَلَمْ أَقُل لَّكَ إِنَّكَ لَن تَسْتَطِيعَ» из (18:75), с «قَالَ أَلَمْ أَقُلْ لَكُمْ إِنِّي أَعْلَمُ» из (12:96), с «قَالَ أَلَمْ أَقُلْ لَكُمْ إِنِّي أَعْلَمُ» из (2:33), с «قَالَ أَوْسَطُهُمْ أَلَمْ أَقُلْ لَكُمْ لَوْلَا تُسَبِّحُونَ» из (68:28).
2. Использовать этот пример в грамматике. Два глагола, воспринимаемые на слух практически идентично: «تَقُولُ - тақулю» - "ты говоришь", и «تَقُولُوا - тақулю» - "вы говорите".
Философские высказывания
Сдержанность и уместность в разговорах стоят больше красноречия.
Вольфганг Амадей Моцарт
Говорить красноречиво, очень большое искусство, но надо знать момент, когда следует остановиться.