Грех сайиат

Материал из WikiQuran
Перейти к навигации Перейти к поиску

Тревога или Потрясение (англ. anxiety, энгзаити) - отрицательно окрашенная эмоция, выражающая ощущение неопределённости, ожидание отрицательных событий, трудноопределимые предчувствия. Тревога характеризуется неприятным состоянием внутреннего смятения, часто сопровождающимся нервным поведением, например, шаганием вперед и назад, соматическими жалобами, и приступами беспокойства. В отличие от причин страха, причины тревоги обычно не осознаются.

Корень sīn wāw hamza (س و أ), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 167 раз.

Объединить с материалами Зло суан, Зло би'са.

Везде "злодеяния", заменить на "беспокойство или тревогу"

(2:81) О нет! Те, которые замутили тревожный (сюжет), и увязли в нём, (множа) ошибки, таковы уж - обладатели Невроза, в коем они - навечно.

(11:10) А ведь если Мы (дадим) ему вкусить благоволения, после коснувшегося его бедствия, то он говорит: «Тревога (араб. السَّيِّئَاتُ, аль-сайиату) отступила от меня». И вот он, бахвалясь, ненарадуется.

(6:160) Кто явится с добрым (деянием), тот (получит) десятикратное (воздаяние), подобное (совершенному). А кто явится со злым деянием (араб. بِالسَّيِّئَةِ, биль-сайиати), тот (получит) только соответствующее воздаяние, и с ними не (поступят) несправедливо.

(27:90) А кто явятся со злыми деяниями, обратят свои лица в Агонию: «Разве вы не (получаете) воздаяние только за то, что было вами совершено

(4:18) Не принимается покаяние у тех, кто совершает злодеяния (араб. السَّيِّئَاتِ, аль-сайиати), а когда его постигает смерть, то говорит: «Воистину, вот теперь то я раскаиваюсь», - и для тех, кто умирает, будучи отвергающим. Для них Мы приготовили болезненные мучения.

(4:85) Кто будет ходатайствовать хорошим заступничеством, тому оно станет (добрым) уделом. А кто будет ходатайствовать злым (араб. سَيِّئَةً, сайиатан) заступничеством, тому оно станет ношей. И Аллах осуществляет контроль над всем сущим.

(27:46) он сказал: «О мой народ! Почему вы (приближаетесь) к сроку со Злом (араб. بِالسَّيِّئَةِ, биль-сайиати) говоря о Добре? Почему не (просите) у Аллаха прощения? Быть может, вы (будете) помилованы».

(3:120) Если с вами случается доброе, это злит их; если же вас постигает зло (араб. سَيِّئَةٌ, сайиатун), они радуются. Но если вы (будете) терпеливы и ответственны, то их козни не (причинят) вам никакого вреда. Воистину, Аллах объемлет все их деяния.

(4:78) Смерть настигнет вас, где бы вы ни находились, даже если вы окажетесь в вознесённых созвездиях. А если их постигает благо, они говорят: «Источник этого - Аллах»! А если их постигает потрясение (араб. سَيِّئَةٌ, сайиатун), они говорят: «Источник этого - ты»! Скажи: «Источник всего - Аллах»! Что же (происходит) с вот этим Народом - едва ли понимающим уведомления?

(4:79) То что постигает тебя из благого - то - от Аллаха. А то что постигает тебя из потрясений (араб. سَيِّئَةٍ, сайиатин), то - от тебя самого. И Мы отправили тебя к Людям - посланником, и достаточно Аллаха, как cвидетеля.

(41:34) И не равны Умиротворение и Потрясение (араб. السَّيِّئَةُ, аль-сайиату). Сдержи имеющееся тем, что лучше, и тогда тот, между тобой и которым (имеется) вражда, станет для тебя словно близкий друг.

(2:271) Если вы (раздаете) милостыню открыто, то это превосходно. Но если вы скрытно раздаете ее нуждающимся, то это еще лучше для вас. (За это) Он удалит некоторые из ваших злодеяний (араб. سَيِّئَاتِكُمْ, сайиатикум). А Аллах осведомлен о том, что вы совершаете.

(3:193) «Господь наш, ведь мы услышали глашатая, призвавшего к Доверию. Ведь они (проявили) доверие к вашему Господу, вот и мы доверились. Господь наш! Прости же нам наши преступления (араб. سَيِّئَاتِنَا, сайиатина), и отстрани от нас наши тревоги, и упокой нас с Благочестивыми

(3:195) Вот их господь ответил им: «Ведь Я не дам пропасть деяниям, эмулированным (любым) из вас, из (числа) мужчин или женщин. Некоторым из вас, из (числа) других. Тем же, которые эмигрировали, и (были) изгнаны из своих жилищ, и (подвергись) сложностям на Моем пути, и сражались, и (были) убиты, Я непременно удалю их тревоги (араб. سَيِّئَاتِهِمْ, сайиатихим), и непременно введу их в генетику, подпитываемую теми Днями, что (стали) её предтечами. (Таково) вознаграждение из (числа) авторизованных Аллахом. А Аллах, при Нём - радушное Вознаграждение».

(4:31) Если вы будете сторониться больших (неповиновений, от которых Мы) вас удерживаем, то Мы удалим ваши злодеяния (араб. سَيِّئَاتِكُمْ, сайиатикум), и введем вас в почтенный вход.

(47:1-3) Деяния тех, которые отрицали, и препятствовали наперекор пути Аллаха, Он (сделал) запутанными. Те, которые доверились, и поступали Праведно, и поверили в то, что (было) ниспослано для Мухаммада, тогда как это Истина от их господа, - Он отстранит от них их тревоги (араб. سَيِّئَاتِهِمْ , сайиатихим), и примирит их междо(усобицы). Это - потому, что те, которые отрицали, следовали Лжи, а ведь, те которые доверились, следовали Истине от их господа. Таким образом, Аллах приводит для Людей, (зеркалящие) их примеры.

(5:31) Вот Аллах назначил ворона, (который стал) разгребать Землю, чтобы показать ему, как скрыть тревогу (араб. سَوْءَةَ, сауата) (от присутствия тела) его брата. Он сказал: «О, горе мне! Может мне (удастся) сбежать, если я поступлю, как этот Ворон, и скрою тревогу (араб. سَوْءَةَ, сауата) (от присутствия тела) моего братаТак он оказался в числе Сожалеющих.

Срам?

(7:20) Психофизиологическая зависимость (стала) нашептывать им, (подводя) к проявлению ими того, что скрывалось от них, из их озабоченностей (араб. سَوْآتُهُمَا, сауатухума). И (тогда) он сказал: «Не удерживает ли вас ваш Господь от этого дерева только для того, чтобы вы вдвоем не обрели власть, или стали из тех, кто вечен».

(7:22) Он низвел их обманом, и когда они вкусили от этого дерева, (стали) очевидным их срамные места (араб. سَوْآتُهُمَا, сауатухума), и они принялись прилеплять на себя листья из Райского сада. Тогда Господь их воззвал к ним: «Разве Я не удерживал вас от этого дерева, и не сказал вам, что дьявол для вас - явный враг

(20:121) Они оба поели с него, и стали очевидным их срамные места (араб. سَوْآتُهُمَا, сауатухума). И они принялись прилеплять на себе листья из Райского сада. И Адам ослушался своего Господа, (проявив) неосознанность.

Грех сайиат и Руководство.

1. Грамматическая форма «كَفَّرَ عَنْهُمْ سَيِّئَاتِهِمْ» из (47:2), где использовано слово سَيِّئَاتِهِمْ, и грамматическая форма «يُكَفِّرَ عَنْهُمْ سَيِّئَاتِهِمْ» из (48:5) , где использовано слово سَيِّئَاتِهِمْ.

2. Грамматическая форма «وَأَصْلَحَ بَالَهُمْ» из (47:2), и грамматическая форма «وَيُصْلِحُ بَالَهُمْ» из (47:5) - сходны.

3. Слово سَيِّئَاتِهِمْ из «سَيِّئَاتِهِمْ وَأَصْلَحَ بَالَهُمْ» из (47:2), и слово سَيَهْدِيهِمْ из «سَيَهْدِيهِمْ وَيُصْلِحُ بَالَهُمْ» из (47:5).

См. также

Грех джунах

Грех хубан

Грех зунуб

Грех хата

Грех исм

Зло би'са

Зло суан

Зло