Зло суан
Тревога или Потрясение (англ. anxiety, энгзаити) - отрицательно окрашенная эмоция, выражающая ощущение неопределённости, ожидание отрицательных событий, трудноопределимые предчувствия. Тревога характеризуется неприятным состоянием внутреннего смятения, часто сопровождающимся нервным поведением, например, шаганием вперед и назад, соматическими жалобами, и приступами беспокойства. В отличие от причин страха, причины тревоги обычно не осознаются.
(28:54) Таким воздадут их награду - удвоенной, за то, что они терпели, и устраняли Тревогу (араб. السَّيِّئَةَ, аль-сайиата) посредством Умиротворения, и расходовали из того, чем Мы их наделили.
Корень sīn wāw hamza (س و أ), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 167 раз.
Объединить сюда ↑, с материалом «Грех сайиат».
Объединить сюда ↑, с корнем bā hamza sīn (ب أ س), согласно corpus.quran.com, употреблённым в Коране 73 раза. См. материал «Зло би'са».
Суан-Беспокойство-Суета - Swing (англ. качаться, колебаться), Sway (англ. качать, колебать), Всуе (не произноси имени Господа, Бога твоего, всуе...), Свингеры.
Сравнить коранич. «سَيِّئًا - sian», с англ. «sin».
В Коране
Везде "зло", заменить на "беспокойство, тревогу или потрясение".
Не произноси имени Аллаха всуе
(48:6) И (подвергнуть) мучениям Лицемеров и Лицемерок, и Разобщающих (мужчин), и Разобщающих (женщин), измышлявших об Аллахе - домыслы всуе (араб. السَّوْءِ, аль-сауи). Для них - Неистовая обитель! Аллах разгневался на них, и проклял их, и пообещал для них самсару, и неспокойный final destination!
(Тора, Исход 20:7) Не произноси имени Господа, Бога твоего, всуе, ибо Господь не оставит без наказания того, кто произносит имя Его напрасно.
Добро и зло от Аллаха
(13:11) ...Если же Аллах пожелает людям зла (араб. سُوءًا, суан), то ничто не предотвратит этого. Нет у них покровителя, кроме Него.
(33:17) Скажи: "Кто тот, кто оградит вас от Аллаха, если Он пожелает вам зла (араб. سُوءًا, суан)? А если Он пожелает оказать вам милость? Они не найдут для себя вместо Аллаха ни покровителя, ни помощника.
Аллах отвращает зло
(12:24) И конечно же она воспылала к нему, и он бы воспылал к ней, если бы не увидел доказательство своего Господа. Вот так, Мы отвратили от него Беспокойство (араб. السُّوءَ, аль-суа) и Мерзость. Ведь он один из Наших Исцелённых слуг.
Касание зла
(3:174) Они вернулись с милостью от Аллаха, и (его) снисходительностью. Зло (араб. سُوءٌ, суон) не коснулось их, и они последовали за довольством Аллаха. А Аллах - обладает великой снисходительностью.
Сатана повелевает зло
(2:168-169) О Люди! Питайтесь из того, что на Земле - здоровой, дозволенной (продукцией), и не следуйте похотям (вызываемым) Психофизиологической зависимостью, ведь она вам определённо враждебна. Воистину, он велит вам (творить) зло (араб. بِالسُّوءِ, биль-суи) и мерзость, и наговаривать на Аллаха то, чего вы не знаете.
(5:66) Если бы они придерживались Торы, Евангелия и того, что было ниспослано им от их Господа, то они питались бы тем, что над ними, и тем, что у них под ногами. Среди них есть умеренная конфессия, но большинство из них совершают злодеяния (араб. سَاءَ, са'а).
(4:17) Так ведь (слова) Раскаяния, (обращённые) к Аллаху, (применимы) для тех, кто совершает Грех по своему неведению. Затем, раскаиваются те кто ближе. Вот таковы - на кого Аллах (распространяет) принятие покаяний. А Аллах является знающим, мудрым.
(4:110) Если кто-либо совершит злодеяние (араб. سُوءًا, суан), или (будет) несправедлив (по отношению) к себе, а затем (попросит) у Аллаха прощения, то он найдет Аллаха прощающим и милосердным.
(4:123) Ни по вашему желанию, и ни желанию приобщенных (к) Писанию. Кто эмулирует суету (араб. سُوءًا, суан), (тому) воздастся за это. И не найти ему, из (творений) ниже Аллаха, (ни) покровителя, ни помощника.
(4:149) Если вы обнародуете добро, скроете его, или простите злодеяние (араб. سُوءٍ, суин), то ведь Аллах (.) - снисходительный, всемогущий.
(3:120) Если с вами случается доброе, это злит их (араб. تَسُؤْهُمْ, тасухум); если же вас постигает зло, они радуются. Но если вы (будете) терпеливы и ответственны, то их козни не (причинят) вам никакого вреда. Воистину, Аллах объемлет все их деяния.
(5:101) О те, которые доверились! Не спрашивайте о Часе, если вас встревожит (араб. تَسُؤْكُمْ, тасукум) (предъявленное) вам раскрытие. Но если вы спросите о нём в момент ниспослания Корана, (предъявленное) вам раскрытие (окажется) помилованием Аллаха, от его (бремени), а Аллах - прощающий, выдержанный.
Злостные мучения
(2:49) И тогда Мы спасли вас от семейства фараона. Они подвергали вас злостным (араб. سُوءَ, суа) Мучениям, вырезали ваших детей (*), и (оставляли в) живых ваших женщин. И в этом (заключалось) ваше испытание, от вашего великого господа.
словосочетание «Расчет за злодеяния» - سُوءُ الْحِسَابِ, употреблено в Коране только в двух аятах:
(13:18) Тем, которые ответили своему Господу, (даётся) Наилучшее. А те, которые не ответили Ему, (получают свой) расчет за злодеяния (араб. سُوءَ, суа)! (Завладей) они всем, что есть на Земле, и еще стольким же, они (страстно пожелали) бы откупиться этим. Их пристанищем (будет) Самсара. И как же скверно это ложе!
(13:21) и которые консолидируют то, посредством чего, Аллах велел чтобы (устанавливалась) консолидация, и страшатся своего господа, и трепещут, (опасаясь) тревожного (араб. سُوءَ, суа) Расчета,
(9:98) Среди арабов (есть) и такие, которые воспринимают свои пожертвования за одолжение, и выжидают, когда же вами (овладеет) Апатия. Их (удел) - (пребывание) в Скверной (араб. السَّوْءِ, аль-сауи) апатии! Ведь, Аллах — слышащий, знающий.
(48:6) И (подвергнуть) мучениям лицемеров и лицемерок, многобожников и многобожниц, измышляющих об Аллахе - Скверность (араб. السَّوْءِ, аль-сауи). Их (удел) - (пребывание) в Скверной (араб. السَّوْءِ, аль-сауи) апатии! Аллах разгневался на них, и проклял их, и определил для них Самсару. И как же скверно (араб. وَسَاءَتْ , уа-саат) это место прибытия!
(4:22) Не женитесь на женщинах, на которых были женаты ваши отцы, если только это не (произошло) прежде. Воистину, это является мерзким и ненавистным (поступком), и скверным (араб. وَسَاءَ, уасаа) путем.
(17:32) И не приближайте Прелюбодеяние, ведь оно является мерзостью, и муторным (араб. وَسَاءَ, уасаа) путем.
(13:25) А тем, которые нарушают договор с Аллахом после того, как они заключили завет, и разделяют то, что Аллах велел соединять, и (распространяют) нечестие на земле, им уготованы проклятие и Скверная обитель.
Стыд-срам
(7:26) О сыны Адама! Мы доподлинно ниспослали для вас одеяния скрывающие ваше беспокойство (араб. سَوْآتِكُمْ, сауатикум)и идентичность. А одеяние Ответственности - это лучше. Вот (пример) из знамений Аллаха. Возможно они (воспользуются) методологией.
(7:27) О сыны Адама! Не (дайте) Психофизиологической-зависимости искусить вас, подобно тому, как она вывела ваших родителей из Генетики, сорвав с них обоих облачения, чтобы показать им их срамные места (араб. سَوْآتِهِمَا, сауатихима). Воистину, он, и его отродье, видят вас оттуда, где вы их не увидите. Воистину, Мы сделали Дьяволов покровителями тех, которые не (проявляют) доверия.
(4:148) Аллах не любит, когда громко злословят (араб. بِالسُّوءِ مِنَ الْقَوْلِ, биль-суи мин аль-коули), если только этого (не делает тот), с кем (поступили) несправедливо. Аллах (.) - слышащий, знающий.
(4:97) Ведь тех, которых Ангелы умертвят, (избравшими) помрачение, против своих душ, скажут: «В каком (положении) вы находились?». Они скажут: «Мы были угнетёнными на Земле». Они скажут: «Разве не была земля Аллаха просторной, чтобы вы (могли) эмигрировать на ней!?». Вот таковы те, чьё пристанище - самсара, и беспокойное (араб. وَسَاءَتْ, уасаат) final destination!
(4:115) А того, кто (допустит) раскол с Посланником, уже после того, как ему (явлено) определение Руководства, и последует иным путём (чем) Доверившиеся, Мы развернём его туда, куда он повернулся, и сожжём его в Самсаре - вот "потрясающее" (араб. وَسَاءَتْ, уасаат) место прибытия!
(25:66) Как же скверны (араб. سَاءَتْ, саат) эта обитель и местопребывание!»
(4:38) И которые расходуют свое имущество Людям напоказ, и не (проявляют) доверия к Аллаху, и не (доверяют идее) Предельного Дня. А тот, кому психофизиологическая зависимость станет альтер-эгом... (насколько) же абстинентно (араб. فَسَاءَ, фасаа) это альтер-эго!
Философские высказывания
Злорадство — есть ничем не вызванное желание причинить зло другому лицу, чтобы путем сравнения с собственным положением испытать удовольствие.
Если какой нибудь поступок добродетелен или порочен, это является лишь признаком определенного душевного качества или характера; он должен проистекать из постоянных принципов нашего духа, распространяющихся на все поведение человека и входящих в его личный характер.