Выкупать

Материал из WikiQuran
Перейти к навигации Перейти к поиску

Корень fā dāl yā (ف د ي), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 13 раз.

Предложены для объединения: корень fā dāl yā (ف د ي), согласно corpus.quran.com, употреблённый в Коране 13 раз, и корень nūn fā dāl (ن ف د), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 5 раз.

(2:85) Но впоследствии именно вы стали убивать друг друга и изгонять некоторых из вас из жилищ, поддерживая одних против других в грехе и во вражде. А если они приходят к вам пленными, то вы выкупаете их (араб. تُفَادُوهُمْ, туфадухум). А ведь вам было запрещено изгонять их. Неужели вы (проявите) доверие через часть Писания, и (продемонстрируете) отрицание через (другую) часть? Воздаянием тому из вас, кто совершает подобное, будет позор в мирской жизни, а в День воскресения они будут возвращены к еще более (ужасным) мучениям. И Аллах не небрежет тем, что вы совершаете.

(2:229) Развод (объявляется) дважды, (после чего) надо либо удержать (жену) на честных (условиях), либо отпустить ее по-доброму. Вам не дозволено брать что-либо из дарованного им, если только (обе стороны) не боятся, что они не (смогут) соблюсти ограничения Аллаха. И если вы боитесь, что они не (смогут) соблюсти ограничения Аллаха, то нет вины на обоих, если она выкупит (араб. افْتَدَتْ, ифтадат) (свой развод). Таковы ограничения Аллаха, не преступайте же их. А те, которые преступают ограничения Аллаха, они и являются беззаконниками.

(3:91) Воистину, ни у одного из тех, которые отрицали, и умерли, будучи отрицающими, не будет принят и (объем) Земли, заполненный золотом, даже если тот (попытается) откупиться (араб. افْتَدَىٰ, ифтада) посредством этого. Это те, для которых (уготованы) болезненные мучения, и нет для них каких-либо помощников.

(5:36) Ведь те, которые отрицают, если бы им (принадлежало) всё то, что на Земле, и вместе с ним, подобное этому (богатство), чтобы откупиться (араб. لِيَفْتَدُوا, лияфтаду) посредством этого от мучений дня Предстояния - не примется от них. А для них - болезненные мучения.

(10:54) Если бы несправедливый человек владел всеми богатствами земными, то он отдал бы их в качестве выкупа. Они скроют раскаяние, когда увидят мучения. Между ними рассудят беспристрастно, и с ними не поступят несправедливо.

(13:18) Тем, которые ответили своему Господу, (даётся) Наилучшее. А те, которые не ответили Ему, (получают свой) расчет за злодеяния! (Завладей) они всем, что есть на Земле, и еще стольким же, они (страстно пожелали) бы откупиться (араб. لَافْتَدَوْا, ля-лияфтаду) этим. Их пристанищем (будет) Самсара. И как же скверно это ложе!

(37:107) Мы выкупили его великой жертвой.

(39:47) Если бы у тех, которые поступали несправедливо, было все, что на Земле, и еще столько же, то они непременно попытались бы откупиться этим от ужасных мучений в День воскресения. Но откроется им от Аллаха то, о чем они даже не предполагали.

(47:4) Когда вы встречаетесь с теми, которые отвергают (на поле боя), нанесите удар по Штабу (командному центру). Когда же вы одержите над ними победу, то надежно заблокируйте (пленных). А потом или милуйте, или же берите выкуп до тех пор, пока война не сложит свое бремя. Вот так! Если бы Аллах пожелал, то отомстил бы им сам, но Он пожелал испытать одних из вас посредством других. Он никогда не сделает тщетными деяния тех, кто был убит на пути Аллаха.

(57:15) Так что, Сегодня от тебя не (будут) приняты откупные, а также от тех, которые отрицали. Вашим пристанищем будет Агония, которая более всего подобает вам. Как же скверно это место прибытия

(70:11) хотя они будут видеть друг друга. Грешник пожелает откупиться от мучений того дня своими сыновьями,

См. также

Искупление

Иссякать