Движение
Корень qāf lām bā (ق ل ب), согласно corpus.quran.com, употреблен в Коране 168 раз
Движение - араб. تَقَلُّبُ, такаллюбу. Однокоренное со словом "Сердце".
(2:144) Мы видели, как ты направлял (араб. تَقَلُّبَ, такаллюба) свое внимание к небу, и Мы обратим тебя к парадигме, (которой ты останешься) доволен. Обрати же свое внимание в направление Заповедной мечети. И где бы вы ни были, обращайте свое внимание в ее направлении. Воистину, те, которым дано Писание, знают, что такова истина от их Господа. И Аллах не небрежет тем, что вы совершаете.
(16:45-46) Неужели те, которые строят злые козни, не опасаются того, что Аллах заставит землю поглотить их, или мучения постигнут их оттуда, откуда они их не ожидают? Или того, что Он схватит их, пока они движутся, и они не смогут избежать этого?
(24:44) Аллах (циклически) чередует (араб. يُقَلِّبُ, юкаллибу) ночь и день. Воистину, в этом - урок для обладающих зрением.
(26:217-219) И полагайся на Могущественного, Милосердного, Который видит тебя в период застоя, и вновь возвращает (араб. وَتَقَلُّبَكَ, уа-такаллюбакя) тебя в (число Реализующих) Сюжеты.
(47:19) Знай же, что нет божества, кроме Аллаха, и проси прощения за свой грех, и за доверившихся (мужчин), и за доверившихся (женщин). А Аллах знает о ваших передвижениях и вашей обители.
Свобода действий отвергающих
(3:196) Да не обманет тебя изворотливость (араб. تَقَلُّبُ, такальлюбу) тех, которые отрицают в Аль-Биляди.
(40:4) Аяты Аллаха оспаривают лишь те, которые отрицают. Пусть не обольщает тебя то, как они двигаются по Cтране.
(6:110) И Мы отворачиваем (араб. وَنُقَلِّبُ, уа-нукаллибу) их интуицию, и их зрение, подобно тому, как они не (проявили) доверия к нему (в) первый раз. И Мы оставляем их Блуждать вслепую, в собственной ограниченности.
Другие примеры
(3:126-127) И то, что Аллах сделал это для вас, лишь радостной вестью, и чтобы этим успокоились ваши сердца, и то, что помощь инициируется только от Аллаха - Могущественного и Мудрого. Чтобы отрезать снабжение от тех, которые отрицали, или нейтрализовать их так, (чтобы) они вернулись (араб. فَيَنْقَلِبُوا, фаянколибу) разочарованными.
(3:174) Они вернулись (араб. فَانْقَلَبُوا, фаинколябу) с милостью от Аллаха, и (его) снисходительностью. Зло не коснулось их, и они последовали за довольством Аллаха. А Аллах - обладает великой снисходительностью.
(5:21) О мой народ! Ступите на Священную землю, которую Аллах предписал вам, и не обращайтесь вспять, а не то вы вернетесь (араб. فَتَنْقَلِبُوا, фатанколибу) (потерпевшими) убыток».
(47:19) Знай же, что нет божества, кроме Аллаха, и проси прощения за свой грех, и за доверившихся (мужчин), и за доверившихся (женщин). А Аллах знает о ваших передвижениях и вашей обители.