Вред
Корень ḍād rā rā (ض ر ر), согласно corpus.quran.com, употреблен в Коране 74 раза.
Сравнить с рус. «удар», «дыра», а также с рус. «драть», и «дрянь», «дурь», «дурень», «дура», «дурак», «таран», «тырить» - "подворовывать", «дерьмо».
Сравнить с англ. «tear» - "to tear, to tear up", «torrent» - "протокол для обмена данными между пользователями сети по сетевому пиринговому протоколу BitTorrent, set of files obtainable through a peer-to-peer network", «BitTorrent», «battering ram» - "воен. таранить, идти на таран".
Сравнить с греч. «δέρω - dérō» - "сдирать кожу".
Сравнить с санскрит. «दृणाति - dṛṇā́ti» - "разорвать, расколоть, лопнуть, to tear, to rend".
Сравнить с лат. «torreo» - "я опаливаю, обжигаю, осушаю".
Объединить с корнем ḍād yā rā (ض ي ر), употреблённым в Коране один раз в (26:50).
В Коране
Вред - (араб. ضَرًّا, дарран), однокоренное со словом Скорбь (несчастье) - (араб. الضُّرُّ, аль-дурру)
(2:177) Не (является) Благочестием, если вы обратите ваши лица, (выбирая) парадигму Востока и Запада. Однако же, Благочестив тот, кто (направляет) доверие к Аллаху, и Предельному Дню, и Его Ангелам, и Писанию, и Пророкам, и раздавал Имущество, несмотря на свою любовь (к нему), Близким, Сиротам, бедным, путникам и просящим, (расходовал его) на (освобождение) слуг, устанавливал Консолидацию, выплачивал закят, выполнял договора после их заключения, был терпелив в несчастье, и в скорби (араб. وَالضَّرَّاءِ, уаль-дараи), и в тяжкие времена. Таковы те, которые правдивы. Таковы Ответственные.
(2:231) Если вы разводитесь с Женщинами, и они достигли (предписанного) им срока, то удержите их на честных (условиях), и отпустите их на честных (условиях). Но не удерживайте их, чтобы навредить (араб. ضِرَارًا, дираран) (им), вероломно. А кто допустит это, то тот определённо помрачил самого себя. Не считайте аяты Аллаха шуткой. Помните милость, которую Аллах оказал вам, а также то, что Он ниспослал вам из Писания и Мудрости, чтобы увещевать вас этим. (Демонстрируйте) ответственность Аллаху, и знайте, что Аллах ведает о всякой вещи.
(2:233) Матери должны кормить грудью своих детей два полных года, если они желают довести Кормление грудью (до конца). А отец (ребенка), должен (обеспечивать) их питанием и одеждой на честных (условиях). Персональная ответственность (личности), не иначе как (соответствующая) её обеспеченности. Не причиняйте вред (араб. تُضَارَّ, тударра) матери за ее ребенка, а также отцу за его ребенка. Подобные же (обязанности возлагаются) на наследника (отца). Если же они пожелают отнять ребенка от груди по взаимному согласию и совету, то они не (совершат) греха. И если вы пожелаете привлечь кормилицу для ваших детей, то не будет на вас вины, если вы отблагодарите ее по-совести тем, что вы даете. И остерегайтесь Аллаха, и знайте, что Аллах, за тем, что вами совершается - наблюдающий.
(2:282) ...Только если возникнет внезапная замена, и вы (удержите) её между собой во внимании, то не (будет) на вас вины, если вы её не запишите. И свидетельствуйте когда (даёте) присягу, и не (причиняйте) вреда (араб. يُضَارَّ, юдарра) (ни) typewriter, ни ревизору. Если же вы поступите (так), так ведь это нечестие, (явившееся) с вами. (Демонстрируйте) ответственность Аллаху. И обучает вас Аллах, и Аллах знает обо всём сущем.
(3:133-134) Торопитесь же к прощению от вашего господа, и генетике, размеры её (сравнимы с) Небесами и Землёй, уготованной для (обладающих) Ответственностью, которые делают пожертвования в радости и в несчастье, сдерживают ярость, и прощают людей. Воистину, Аллах любит творящих добро.
(9:107-108) А те, которые выбрали (реализацию) медиасюжета в (причинении) вреда (араб. ضِرَارًا, дираран), и отрицании, и (внесении) раскола среди Доверившихся, и (плетении) козней, (в помощь) тем, кто уже воюет (против) Аллаха, и Его Посланника, непременно будут клясться: «Мы не хотели ничего, кроме добра». Аллах свидетельствует, что они и есть лжецы. Никогда не останавливайся на нём. Ведь медиасюжет, с первого дня основанный на Ответственности, (более) правомочен, чтобы ты останавливался на нём. В нём (участвуют) мужчины, полюбившие, чтобы (проводилась) психотерапия. А Аллах любит (прошедших) Психотерапию.
(17:67) Когда беда (араб. الضُّرُّ, аль-дурру) коснется вас в море, теряются все, к кому вы взывали, кроме Него. Когда же Он спасает вас (и выводит) на сушу, вы игнорируете (Его). (.) Человек же (по сути) неблагодарен.
(39:49) Когда же Человека коснётся несчастье (араб. ضُرٌّ, дуррун), он взывает к Нам. Затем, когда Мы выделяем ему из Нашего благоволения, он говорит: «Безусловно, это мне удалось благодаря знаниям». Ан нет! В этом и искушение! Однако же большинство их не познали (сути).
(17:56) Скажи: «Призовите тех, которых вы утвердили помимо Него, при (этом) не властных (чтобы) отвести от вас Напасти (араб. الضُّرِّ, аль-дурри), и не (способных что-либо) изменить».
(16:54) Затем, когда Он отводит от вас Напасти (араб. الضُّرَّ, аль-дурра), тогда отдельные из вас (допускают) разобщение (применительно) к своему господу,
(2:214) Или же вы расчитывали, что вы войдёте в Генетику, покуда не явлено вам подобно тому, что было (испытанием) ваших предшественников? Их коснулись несчастье и скорбь (араб. وَالضَّرَّاءُ, уаль-даррау). Они (переживали такие) потрясения, что Посланник, и доверившиеся вместе с ним, говорили: «Когда же (придет) помощь Аллаха?». Так ведь, воистину, помощь Аллаха - близка!
(6:42) Мы уже отправляли (посланников) к общинам до тебя. Мы подвергали их несчастьям и напастям, дабы они (проявили) смирение.
(7:94) В какое бы селение Мы не отправляли пророка, Мы непременно подвергали его жителей несчастьям и напастям, дабы они (проявили) смирение.
(11:9-10-11) А ведь если Мы (дадим) Человеку вкусить от Нас - милости, затем отнимем её у него, конечно же он приходит в отчаяние, (становясь) отрицающим. А ведь если Мы (дадим) ему вкусить благоволения, после коснувшегося его бедствия (араб. ضَرَّاءَ, дарраа), то он говорит: «Зло оставило меня в покое». Он начинает радоваться и бахвалиться. И только тем, которые терпели, и совершали праведные деяния, они те, кого (ждёт) прощение, и большая награда.
Нет вреда
(3:111) Они не навредят вам (араб. يَضُرُّوكُمْ, ядуррукум), (доставляя) лишь дискомфорт. Если же они (станут) сражаться с вами, то повернутся к вам спиной, после (чего) им не (будет оказана) помощь.
(3:120) Если с вами случается доброе, это злит их; если же вас постигает зло, они радуются. Но если вы (будете) терпеливы и ответственны, то их козни не (причинят) вам никакого вреда (араб. يَضُرُّكُمْ, ядуррукум). Воистину, Аллах объемлет все их деяния.
(3:144) Мухаммад (является) всего лишь Посланником. И до него, в прошлом, тоже были посланники. Неужели, если он умрет, или будет убит, вы обратитесь вспять? Кто обратится вспять, тот ничуть не навредит (араб. يَضُرَّ, ядурра) Аллаху. Аллах же воздаст благодарным.
(4:113) И если бы не снисходительность Аллаха к тебе, и Его Благоволение, то группа из них вознамерилась бы ввести тебя в заблуждение, однако они вводят в заблуждение только самих себя, и ничем не навредят тебе (араб. يَضُرُّونَكَ, ядуррунакя). Аллах ниспослал для тебя Писание и Мудрость, и научил тебя тому, чему ты не был обучен. Благоволение Аллаха, (направленное) на тебя - велико!
(6:71) Скажи: "Разве мы станем взывать помимо Аллаха, к тому, что не (приносит) нам пользы, и не вредит (араб. يَضُرُّنَا, ядурруна) нам?...
(7:188) Скажи: «Я не властен принести себе пользу или причинить себе вред, если того не пожелает Аллах. Если бы я знал сокровенное, то приумножил бы для себя добро, и зло не коснулось бы меня. Однако я - всего лишь предостерегающий увещеватель и добрый вестник для доверившегося народа».
(13:16) Скажи: "Кто Господь Небес и Земли?" Скажи: "Аллах!". Скажи: "Неужели вы взяли себе помимо Него покровителей, Ведь не в их власти (принести) пользу и вред (араб. ضَرًّا, дарран) даже самим себе?" Скажи: "Разве равны слепой и зрячий? Или же равны Мрак и Свет?" Или же они назначают Аллаху сотоварищей, которые (способны) творить, как творит Он? И какова же (на их взгляд) схожесть в сотворении? Скажи: "Аллах – Творец всякой вещи. И Он – Единственный, Коварный".
(25:55) И они служат тому, что ниже Аллаха, что не (приносит) им пользы, и не вредит им (араб. يَضُرُّهُمْ, ядуррухум). А Отрицающий, (сам) является для своего роста - терапевтом.
(47:32) Ведь те, которые (демонстрировали) отрицание, и препятствовали наперекор Пути Аллаха, (предпочтя) раскол с Посланником, уже после того, как для них (было) определено Руководство, (такие) ничем не навредят Аллаху, и вскоре обесценятся их деяния.
(3:176) Да не опечалят тебя те, которые рьяны в Отрицании. Ведь им нечем навредить (араб. يَضُرُّوا, ядурру) Аллаху. Аллах лишь желает дать им ошибиться в Предельной (Реальности), и им (уготованы) великие мучения.
(3:177) Ведь те, которые приобрели Отрицание за Доверие, никогда не навредят (араб. يَضُرُّوا, ядурру) Аллаху чем-нибудь, и им (уготованы) болезненные мучения.
(25:3) И взяли они вместо Него божества, которые не творят ничего, а сами сотворены. Они не властны принести вред или пользу даже самим себе, и не властны ни над смертью, ни над жизнью, ни над реинкарнацией.
Тяготы
(4:95) Не равны Отсиживающиеся из (числа) Доверившихся, кроме перенесших Травму (араб. الضَّرَرِ, аль-дарари), и Усердствовавшие на пути Аллаха, посредством своего имущества, и (действовавшие) против своего эго. Аллах благоволит Усердствующим посредством своего имущества, и (действующим) против своего эго, над Отсиживающимися, на (целую) степень, но каждому Аллах пообещал Наилучшее. Аллах благоволит Усердствующим, над Отсиживающимися - великой наградой -
Пожертвования в дни несчастья
(3:133-134) Торопитесь же к прощению от вашего господа, и генетике, размеры её (сравнимы с) Небесами и Землёй, уготованной для (обладающих) Ответственностью, которые делают пожертвования в радости и в несчастье (араб. وَالضَّرَّاءِ, уаль-дараи), сдерживают ярость, и прощают людей. Воистину, Аллах любит творящих добро.
Другие примеры
(4:12) Вам (принадлежит) половина того, что оставили ваши супруги, если у них нет ребенка. Но если у них есть ребенок, то вам принадлежит четверть того, что они оставили. (Таков расчет) после (вычета) по прописанному завещанию, или (выплаченному) долгу. Им (принадлежит) четверть того, что оставили вы, если у вас нет ребенка. Если же у вас есть ребенок, то им (принадлежит) одна восьмая того, что вы оставили. (Таков расчет) после (вычета) по прописанному завещанию, или (выплаченному) долгу. Если мужчина или женщина, (оставляющие) наследство, были одинокими, но (имели) брата или сестру, то каждому из них (достается) одна шестая. Но если их будет больше, то (пусть поделят) по-партнерски одну треть. (Таков расчет) после (вычета) по прописанному завещанию, или (выплаченному) долгу, без (причинения) вреда (араб. مُضَارٍّ, мударрин). Предписание от Аллаха. Воистину, Аллах — знающий, выдержанный.
(5:3) Вам запрещены мертвечина, кровь, мясо свиньи, и то, что посвящено (кому-либо) помимо Аллаха, или было задушено, или забито (до смерти), или (подохло) при падении, или заколото рогами, или то, что растерзано хищником, если только вы (не успеете) зарезать его, и то, что зарезано на жертвенниках, а также поделенное гаданием. Все это (является) нечестием. Сегодня, те кто отверг, отчаялись в вашем (принципе выплаты) долга. Не бойтесь же их, а бойтесь Меня. Сегодня Я ради вас полностью (сформировал) для вас (принцип выплаты) долга, довел (до конца) Мою милость к вам, и одобрил для вас (в качестве выплаты) долга - Покорность. Если же кто-либо будет вынужден (араб. اضْطُرَّ, удтурра) пойти на это (на употребление запрещенных продуктов) от голода, а не из склонности к греху, то ведь Аллах - прощающий, милосердный.
Философские высказывание
Злой человек вредит другим без всякой для себя выгоды.
См. также
Спецссылка [1]