NаВа

Материал из WikiQuran
Версия от 04:00, 20 марта 2026; Admin (обсуждение | вклад) (Новая страница: « <big><big><big>بسم الله الرحمن الرحيم</big></big></big> В русском языке нет чёткой семантической дифференциации, между '''«Пророчеством»''', как последовательной цепочкой избранных Аллахом обновителей, 19:30|ре...»)
(разн.) ← Предыдущая версия | Текущая версия (разн.) | Следующая версия → (разн.)
Перейти к навигации Перейти к поиску

بسم الله الرحمن الرحيم


В русском языке нет чёткой семантической дифференциации, между «Пророчеством», как последовательной цепочкой избранных Аллахом обновителей, реформирующих некоторые действующие религиозные каноны, правила и принципы, и «Пророчеством» - возвещением, содержащим новаторскую информацию, и/или предсказание грядущих событий, полученным в процессе откровения. Тогда как в английском языке, имеются два соответствующих термина - «Prophethood» и «Prophecy».

Корень nūn bā hamza (ن ب أ), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 160 раз.

Объединить сюда, с материалами «Пророки» и «Информировать».

Сравнить с рус. «новость», от прото-слав. «novъ» - "новый, new".

Сравнить с англ. «new», от PIE. «néwos» - "новый, new".

Сравнить с аккад. «Набу» — "в аккадской мифологии бог мудрости, покровитель писцового искусства, писцов и каллиграфов". Почитался в городе Борсиппа, пригороде Вавилона. Входил в список 12 основных богов города Вавилона. Его Храм — семиступенчастый зиккурат Э-зида («Дом вечности»).

Объединить сюда ↑ с корнем nūn wāw bā (ن و ب), согласно corpus.quran.com, употреблённым в Коране 18 раз. См. материалы «Обращаться», «Анубис».

Объединить сюда ↑ (частично см. напр. (47:31)) с корнем bā lām wāw (ب ل و), согласно corpus.quran.com, употреблённым в Коране 38 раз. См. материал «Испытание».

(45:16) И ведь Мы определённо даровали Сынам Израиля Текст, и Мудрость, и The Prophethood (араб. وَالنُّبُوَّةَ, уаль-нубууата), и наделили их отборными Благами, (демонстрируя) им fidelity над Познающими.

(6:67) Для каждого обновления - (своё) предназначение, и вскоре вы (будете) ознакомлены.

(38:1-2) «Сод». И Коран - носитель аль-Зикра! Так нет же, те, которые отрицают - демонстрируют высокомерие, и дисфункцию.

(38:67-68) Скажи: «Это великое обновление, к которому вы (испытываете) отвращение.

(38:86-87-88) Скажи: «Я не прошу у вас за это каких-то вознаграждений, и я не из Обременяющих. Ведь это лишь методология для Познающих. И вы непременно (будете) ознакомлены с этим обновлением, спустя (некоторый) срок».

(54:4) Так ведь им несомненно (был) представлен ряд Обновлений,... нет на них отклика.

(66:8) О те, которые доверились! Обращайтесь к Аллаху с искренним покаянием! Возможно, что ваш Господь отстранит от вас ваши тревоги, и введёт вас в генетику, подпитываемую теми Днями, что (стали) её предтечами. В тот день Аллах не опозорит Пророка (араб. النَّبِيَّ, аль-набийя), и тех, которые доверились вместе с ним. Их свет расходится перед ними, и справа (от них). Они скажут: «Господь наш! Наполни нас нашим светом, и прости нас, ведь Ты властен над всем сущим».

(78:1-2-3-4-5) О чём они расспрашивают (друг друга)? О Великом Обновлении, содержание которого (вызывает) у них разногласия. «Но нет! Скоро они узнаютЕщё раз: «Но нет! Скоро они узнают

(102:3-4) «Но нет! Вскоре вы (будете) ознакомленыЕщё раз: «Но нет! Вскоре вы (будете) ознакомлены»!

(9:73) О Пророк (араб. النَّبِيُّ, аль-набийю)! (Демонстрируй) бескомпромисность Отрицающим и Лицемерам, и (будь) в отношении них жестоким. Их пристанище - самсара, and abyssal Final Destination!

(66:9) О Пророк (араб. النَّبِيُّ, аль-набийю)! (Демонстрируй) бескомпромисность Отрицающим и Лицемерам, и (будь) в отношении них жестоким. А пристанище их - самсара, and abyssal Final Destination!

(15:49-50) Проинформируй (араб. نَبِّئْ, набби) Моих слуг, что Я - Всепрощающий, Милосердный, и что истязания Мои, они и есть - Истязания Мучительные!

(33:30-31) О, женщины Пророка! Кто из вас предстанет с откровенной мерзостью, Мученье для неё (будет) приумножено вдвое. А это для Аллаха, является (делом) несложным. А та из вас, кто (проявит) послушание Аллаху и Его посланнику, и (будет) поступать праведно, Мы явим ей, её награду - удвоенной, и отсчитаем для неё благородный надел.

(6️⃣5️⃣:1️⃣) О Пророк (араб. النَّبِيُّ, аль-набийю)! Когда вы разводитесь с Женщинами, то разводитесь с ними к их отсчетному (сроку), и ведите Отсчёт, и (демонстрируйте) ответственность Аллаху - вашему Господу. Не выгоняйте их из их домов, и им не (следует) выходить, кроме как с целью участия в явной мерзости. Таковы ограничения Аллаха, а кто нарушает ограничения Аллаха, так тот определённо омрачает свою душу, не понимая, что возможно Аллах, после этого, уведомит о решении.

NаВа's options

(33:38) Для Пророка (араб. النَّبِيِّ, аль-набийи) не предусмотрено какого-либо дискомфорта, в том, что ему вменено Аллахом. Sanity (by) Аллах, в котором проявлено (служение) тех, кто (представлял) твою династию. Решение Аллаха является безапелляционным утверждением.

(33:50) О Пророк! Воистину, Мы разрешили тебе твоих супруг, которым ты отдал их вознаграждения, и тех, кем ты овладел оправданно, из тех, что, даны ему Аллахом во Власть, а также дочерей твоих дядей со стороны отца, дочерей твоих теток со стороны отца, дочерей твоих дядей со стороны матери, дочерей твоих теток со стороны матери, которые переселились вместе с тобой, а также любую верующую женщину, которая подарит себя Пророку, если Пророк захочет жениться на ней. Последнее дозволено исключительно для тебя, но не другим Доверившимся. Мы знаем, что Мы предписали им относительно их жен и (тех), которые вам уже принадлежат. Тебе сделаны исключения для того, чтобы ты не испытывал никакого стеснения. Аллахпрощающий, милосердный.

(38:21) А Дошло ли до тебя возвещение о Полемике, (касающейся) Стратегии (штурма) крепостной стены?

(66:1) О Пророк! Почему ты запрещаешь себе то, что разрешил тебе Аллах, стремясь угодить своим супругам? Аллахпрощающий, милосердный.

Types of Updates

1. «Внушение»:

2. «Принцип талиона»:

  • «نَحْنُ نَقُصُّ عَلَيْكَ أَحْسَنَ الْقَصَصِ» из (12:3);
  • «نَحْنُ نَقُصُّ عَلَيْكَ نَبَأَهُمْ بِالْحَقِّ» из (18:13).

Симметричное взыскание

(11:120) И всё, (обращённое) Нами взысканием на тебя, из обновлений (араб. أَنْبَاءِ, анбаи) Послания, (окажется) тем, что (приведёт) к укреплению твоей интуиции. И явилась тебе в этом - Истина, и увещевание, и методология для Доверившихся.

(18:13) (Обращённое) Нами на тебя взыскание - (своевременно) оповестить их (араб. نَبَأَهُمْ, набаахум) с Истиной. Ведь они испрашивали доверия к своему Господу, и Мы увеличили их (приверженность) руководству.

(34:7) И сказали те, которые отрицали: «Указать ли вам на мужчину, возвещающего вам (араб. يُنَبِّئُكُمْ, юнаббиукум), что после того, как полностью распадетесь, вас точно (возродят), причём в новом творении?

(38:67-68) Скажи: «Это - великое обновление (араб. نَبَأٌ عَظِيمٌ, набаон 'азымун), к которому вы (испытываете) отвращение.

(38:87-88) Ведь это лишь методология для Познающих. И вы непременно (будете) ознакомлены с этим обновлением, спустя (некоторый) срок».

(43:89) Сторонись же их деликатно, и разговаривай миролюбиво. Вскоре они (будут) ознакомлены.

(78:1-2-3) О чём они расспрашивают (друг друга)? О Великом Обновлении (араб. النَّبَإِ الْعَظِيمِ, аль-набаи аль-'азыми), содержание которого (вызывает) у них разногласия.

(78:4-5) «Но нет! Скоро они узнают» Ещё раз: «Но нет! Скоро они узнают»!

(102:3-4) «Но нет! Скоро они узнают» Ещё раз: «Но нет! Скоро они узнают»!

(6:5) Но определённо, they gossiped about the Truth, as soon as (it) approached them. Но вскоре, им (будут) представлены обновления (араб. أَنبَاء, анбау), те, что были объектом их издевательств.

(26:6) Но определённо, they kept gossiped. Но вскоре, им (будут) представлены обновления (араб. أَنبَاء, анбау), те, что были объектом их издевательств.

(43:7) А то что доставлялось им от пророков (араб. نَّبِيٍّ, набийин), становилось лишь объектом издевательств.

(3:44) Это (пример) из Сокровенных обновлений (араб. أَنبَاء الْغَيْبِ, анбаи аль-ғойби), что внушается Нами для тебя. И ты не был с ними, когда они приводили свои аргументы, (чтобы решить), кому из них опекать Марию. И ты не был с ними, когда они спорили.

(11:49) Это (пример) из Сокровенных обновлений (араб. أَنبَاء الْغَيْبِ, анбаи аль-ғойби), что внушается Нами для тебя. И не был обучен этому в прошлом, (ни) ты, ни твой народ. Терпи же, ведь (лучший) Финал (уготован) для Ответственных.

(12:102) Это (пример) из Сокровенных обновлений (араб. أَنبَاء الْغَيْبِ, анбаи аль-ғойби), что внушается Нами для тебя. И ты не был с ними, когда они совместно (принимали) свои решения, будучи интригантами.

(34:7) И сказали те, которые отрицали: «Указать ли вам на мужчину, возвещающего вам (араб. يُنَبِّئُكُمْ, юнаббиукум), что после того, как полностью распадетесь, вас точно (возродят), причём в новом творении?

Quest для пророков

(6:112) И таким образом, Мы определили для каждого пророка (араб. نَبِيٍّ, набийин), психофизиологически зависимых врагов (из числа) Человечества и Гениев, (где) одни из них, внушали другим - красивые Слова, (исполненные) ложью. И если бы твой господь захотел, они бы этого не делали. Так оставь же их с тем, что они навыдумывали.

(33:33) И оставайтесь в ваших домах, не демонстрируя публично Примитивное Невежество, и устанавливайте Консолидацию, раздавайте Излишки, повинуясь Аллаху и Его посланнику. О, обитатели Дома! Аллах лишь желает чтобы отвести от вас Скверну, и качественно вас протерапировать.

(18:103-104) Скажи: «Известить ли вас о (наиболее) Убыточных в эмуляцииТе, которые блуждали (в) своих стремлениях в Банальной Жизни, и они рассчитывали, что они совершенствуются благоразумно.

(6:67) Для каждого обновления (араб. نَبَإٍ, набаин) - (своё) предназначение, и Скоро они узнают.

(15:3) Оставь их употреблять и наслаждаться. И увлекло их Имущество. Но скоро они узнают.

(15:96)

Грамматическая форма «وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ - уа-утлю 'алейхим наба'а» встречается в аятах: (5:27), (7:175), (10:71), (26:69), и как следствие, должна иметь синхронизированный перевод.

(9:105) И скажи: «Трудитесь, тогда увидит ваши деяния Аллах, и Его посланник, и Доверившиеся. И вы будете возвращены к знающему Сокровенное и Явное, тогда Он оповестит вас (араб. فَيُنَبِّئُكُمْ, фа-юнаббиукум) о том, чем вы были заняты».

Адресованное «Двум сыновьям Адама»

(5:27) И прочти для них оповещение, (адресованное) двум сыновьям Адама, в процессе принесения жертвы, в Истинной (интерпретации). Вот (оказалось) принятым - от одного из них, и не принятым - от другого. Он сказал: «Я тебя прикончу!». Он ответил: «Безусловно, Аллах принимает у (обладающих) Ответственностью!

Адресованное «Получившему Знамение - Powertool»

(7:175) И прочти для них оповещение, (адресованное) тому, кому Мы дали Наше Знамение, а он тут же отдалился от него. И вот его сопровождает Психофизиологическая Зависимость, и он оказывается в (числе) Неосознанных.

Адресованное «Народу Ноя»

(10:71) И прочти для них оповещение Ноя, изречённое им для своего народа: «О мой народ! Если для вас оказались в тягость, (практикуемая) мною экзистенция, и мой методологический (дискурс) к аятам Аллаха - то моё полагание - лишь на Аллаха! Объедините же ваше дело, и ваших партнёров, потом пусть ваше дело вас не заботит, потом судите меня, не давайте мне отсрочки!»

Адресованное «Отцу Авраама и его народу»

(26:69-70) И прочти для них оповещение Авраама, воззвавшего к своему отцу, и своему народу: «Чему вы служите!?».

(5:60) Скажи: «Известить ли вас (араб. أُنَبِّئُكُمْ, унаббиукум) о худшем чем это? Воздаяние от Аллаха тем, кого Аллах проклял, на кого Он разгневался, и сделал из них Дебиторов и Свиней, и слуг Империи. Они (займут) скверное место, и еще больше сбились со сбалансированного Пути».

(41:53) Мы будем показывать им Наши знамения на Горизонтах, и в них самих, пока для них не станет очевидным, что это (и есть) - Истина! И разве не достаточно твоего Господа, ведь Он - свидетельствующий над всем сущим?

Стихотворение «Пророк» было написано Пушкиным в 1826 г.

  • Духовной жаждою томим,
  • В пустыне мрачной я влачился, —
  • На перепутье мне явился.
  • Перстами легкими как сон
  • Моих зениц коснулся он.
  • Отверзлись вещие зеницы,
  • Моих ушей коснулся он, —
  • И их наполнил шум и звон:
  • И гад морских подводный ход,
  • И дольней лозы прозябанье.
  • И он к устам моим приник,
  • И вырвал грешный мой язык,
  • И празднословный и лукавый,
  • И жало мудрыя змеи
  • В уста замершие мои
  • Вложил десницею кровавой.
  • И он мне грудь рассек мечом,
  • И сердце трепетное вынул,
  • И угль, пылающий огнем,
  • Во грудь отверстую водвинул.
  • Как труп в пустыне я лежал,
  • И Бога глас ко мне воззвал:
  • «Восстань, Пророк, и виждь, и внемли,
  • Исполнись волею моей,
  • И, обходя моря и земли,
  • Глаголом жги сердца людей».

Методология, Пророки, Посланники, Моисей, Moses 1, Moses 2, Moses 3, Moses 4, Дети пророков и посланников, Жены пророков и посланников, Ниспосланное, Миссия пророков, Криптоанализ частотности, Гость, Ангелы, Сунна, Генеалогия, Алхимия, «Набу», Тахарат, Психология, Жена, Супруга, Писание