Вечность

Материал из WikiQuran
Версия от 04:11, 20 марта 2026; Admin (обсуждение | вклад) (Новая страница: «==Этимология== Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=xld '''khā lām dāl''' (''خ ل د'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблён в Коране [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=xld 87 раз]. '''(21:34-35)''' Никого из людей до тебя Мы не сделали (''живущим'')...»)
(разн.) ← Предыдущая версия | Текущая версия (разн.) | Следующая версия → (разн.)
Перейти к навигации Перейти к поиску

Корень khā lām dāl (خ ل د), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 87 раз.

(21:34-35) Никого из людей до тебя Мы не сделали (живущим) вечно (араб. الْخُلْدَ, аль-хульда). Неужели, если даже ты умрешь, они будут (жить) вечно (араб. الْخَالِدُونَ, аль-халидуна)? Всякая душа вкусит Смерть. И Мы подвергаем вас тесту посредством Зла и Добра. И к Нам вы (будете) возвращены.

(20:120) Сатана же, (обратился) к нему, нашептывая, сказав: «О Адам! Указать ли тебе на дерево Вечности (араб. الْخُلْدِ, аль-хульди), и беспрецедентной власти?

(4:14) А кто ослушается Аллаха, и Его Посланника, и преступит, (установленные) Им ограничения, того Он ввергнет в агонию, (пребывание) в ней вечное (араб. خَالِدًا, халидан). И для него - унизительные мучения.

(6:128) В тот день Он соберет их вместе: «О, десятки Гениев! Вы (определённо) возглавили большинство из (представителей) Человечества». Их помощники из числа людей скажут: «Господь наш! Одни из нас пользовались другими, и мы достигли нашего срока, который Ты назначил нам». Он скажет: «Агония будет вашей обителью, в которой вы пребудете вечно (араб. خَالِدِينَ, халидина), если только Аллах не пожелает иначе!» Воистину, твой Господь - мудрый, знающий.

(2:39) А те, которые (проявляли) отрицание, и сочли ложью Наши аяты, таковы - обладатели Агонии, они в ней - навечно (араб. خَالِدُونَ, холидуна).

(2:81) О нет! Те, которые замутили тревожный (сюжет), и увязли в нём, (множа) ошибки, таковы уж - обладатели Невроза, в коем они - навечно (араб. خَالِدُونَ, холидуна).

(2:161-162) Воистину, на тех, которые отвергали и умерли отвергающими, (лежит) проклятие Аллаха, ангелов и людей - всех. Это (продлится) вечно (араб. خَالِدِينَ, халидина). Их мучения не будут облегчены, и они не получат отсрочки.

(2:217) ...А если кто из вас отвернется от (выплаты) своего долга, и умрет отрицающим, то его деяния окажутся никчемными как в Нижней, так и в Предельной (реальностях). Они являются обитателями Огня, в котором они (пребудут) вечно (араб. خَالِدُونَ, халидуна)».

(2:257) Аллах - покровитель тех, которые доверились. Он выводит их из Мраков к Свету. А покровители тех, которые отрицают - Традиции, они выводят их из Света во Мраки. Эти - обладатели Агонии, они в ней навечно (араб. خَالِدُونَ, холидуна).

(2:275) Те, которые пожирают капитал, предстанут, как предстанет тот, кому психофизиологическая зависимость нивелировала (благодеяния) своим прикосновением. Это потому, что они говорили: «Воистину, торговля и (реинвестирование) капиталов - схожие (процессы)». Но Аллах дозволил торговлю, и запретил капитализм. Если кто-нибудь, (после того), как к нему явилось увещевание от его Господа, прекратит, то ему (остается) то, что было (нажито) прежде, и дело его (будет) у Аллаха. А кто вернется к этому, те станут обитателями Огня, в котором они пребудут вечно (араб. خَالِدُونَ, халидуна).

(3:87-89) Таким (полагается) их воздаяние, ведь на них - проклятие Аллаха, и Ангелов, и Людей - всех. (Пребывание) в нём - навечно (араб. خَالِدِينَ, халидина)! Не (получить) им облегчения от (постигших) их Мучений, и им не (окажут) помощи. Кроме тех, которые раскаялись сразу после этого, и (делами) исправили (содеянное). Ведь Аллах - прощающий, милосердный.

(3:116) Воистину, те которые отвергали, не смогут воспользоваться перед Аллахом ничем - ни имуществом, ни детьми. Они будут обитателями Огня, в котором они (пребудут) вечно (араб. خَالِدُونَ, халидуна).

(10:52) Потом будет сказано тем, кто поступал несправедливо: "Вкусите вечные мучения (араб. عَذَابَ الْخُلْدِ, азаба аль-хульди)! Разве вам не воздается только за то, что вы совершали?"

(4:93) А тот, кто убьёт доверившегося намеренно, то воздаянием тому - самсара, (пребывание) в ней - навечно (араб. خَالِدًا, халидан), и гнев Аллаха, (обращённый) против него, и проклятия в его (адрес), а вдобавок ему - великие мучения.

(4:168-169) Воистину, тем, которые отвергали, и (поступали) несправедливо, не будет для них прощения (от) Аллаха, и не поведет Он их (никаким) путем, кроме пути в Самсару, где (они пробудут) вечно (араб. خَالِدِينَ, холидина), и (останутся) навсегда. Это (.) для Аллаха легко.

(9:68) Аллах пообещал Лицемерам, и Лицемеркам, и Отрицающим - агонию самсары. (Пребывание) в ней - навечно, и этого им достаточно! И проклял их Аллах, и для них - постоянные мучения.

(23:103) Те же, чей груз (окажется) легче - вот те, которые (причинили) ущерб самим себе, (окажутся) навечно в самсаре.

(43:74) Воистину, Преступники - навечно в мучениях самсары!

(33:64-65) Ведь, Аллах проклял Отрицающих, и уготовил для них неврастению, (пребывание) в которой - навечно, навсегда! Им не найти ни покровителя, ни помощника.

(47:15) Вот описание Рая, обещанного ответственным! В нем (текут) реки из незагрязненной воды, и реки из молока, вкус (которого) не изменяется, и реки из вина, (дающего) наслаждение пьющим, и реки из отборного меда. В нем для них (уготованы) разнообразные плоды, и прощение от их Господа. (Неужели) они подобны тем, которые вечно (араб. خَالِدٌ, халидун) (пребывают) в Огне, и которых поят кипящей водой, раздирающей их кишки?

(7:176) И если бы Мы захотели, то точно возвысили бы его, посредством этого. Однако же он (приковал себя) к Земле - навечно (араб. أَخْلَدَ, ахляда), и потворствовал своим желаниям. А его пример, сродни примеру Собаки - если ты (увеличиваешь) на неё нагрузку - она дышит (высунув язык), и (если) ты оставишь её (в покое), она (всё так же) дышит (высунув язык). Таков пример Народа, который вероломно (обошёлся) с Нашими Знамениями. Так воздай же им Возмездием! (Быть может), они (узреют) аллегорию.

(104:3) расчитывая, что его имущество увековечит его (араб. أَخْلَدَهُ, ахлядаху).

Вечные наслаждения в Раю

(2:25) Обрадуй тех, которые доверились, и поступали Праведно, тем, что им (уготована) генетика, подпитываемая теми Днями, что (стали) её предтечами. Всякий раз, когда им (будут подавать) плоды для пропитания, они будут говорить: «Это же пропитание из нашего прошлого». Но им будут давать (нечто) похожее. У них там будут очищенные супруги, и они (пребудут) там вечно (араб. خَالِدُونَ, халидуна).

(2:82) А те, которые доверились, и поступали Праведно - таковы обладатели Генома, в коем они (пребудут) вечно (араб. خَالِدُونَ, халидуна).

(3:15-16) Скажи: «Проинформировать ли вас о лучшем, чем это? Для тех, кто (проявлял) ответственность, у их Господа - генетика, подпитываемая Днями, что (стали) её предтечами, в ней вечное (араб. خَالِدِينَ, халидина), (пребывание), и протерапированные супруги, и довольство от Аллаха». А Аллах надзирающий за Своими слугами, которые говорят: «Господь наш! Воистину, мы доверились. Прости же нам наши преступления, и защити нас от мучений Агонии».

(3:135-136) А те, которые, совершив мерзкий поступок, или омрачив самих себя, вспомнили Аллаха, и (попросили) прощения за свои злодеяния, - а кто прощает Злодеяния, кроме Аллаха? - и не упорствовали в том, что содеяли, будучи познавшими (плату), таким, их воздаяние - прощение от их Господа, и генетика, подпитываемая теми Днями, что (стали) её предтечами. (Пребывание) в ней - навечно (араб. خَالِدِينَ, халидина). И (насколько же) благостна награда Тружеников!

(3:198) Но для тех, которые ответственны (перед) своим Господом, (уготована) генетика, подпитываемая теми Днями, что (стали) её предтечами. Они (пребудут) там вечно (араб. خَالِدِينَ, халидина). Таково подношение от Аллаха, и то, что у Аллаха, будет лучше для благочестивых.

(4:13) Таковы ограничения Аллаха. Тех, кто повинуется Аллаху и Его Посланнику, Он введет в генетику, подпитываемую теми Днями, что (стали) её предтечами. Они (пребудут) там вечно (араб. خَالِدِينَ, халидина). Это и есть Великое Преуспеяние.

(4:57) А тех, которые доверились, и поступали Праведно Мы введем в генетику, подпитываемую теми Днями, что (стали) её предтечами. Это (продлится) вечно (араб. خَالِدِينَ, халидина), и (останется) навсегда. Для них там (будут) очищенные супруги (гурии). Мы введем их в густую тень.

(4:122) А тех, которые доверились, и поступали Праведно, Мы введем в генетику, подпитываемую теми Днями, что (стали) её предтечами. Это (продлится) вечно (араб. خَالِدِينَ, халидина), и (останется) навсегда. Обещание Аллаха истинно. И чья же речь правдивее (речи) Аллаха?

(23:10-11) Именно они являются наследниками, которые унаследуют Фирдаус, в котором они пребудут вечно (араб. خَالِدُونَ, халидуна).

(31:9) Это (продлится) вечно (араб. خَالِدِينَ, халидина), согласно истинному обещанию Аллаха. Ведь Он — Могущественный, Мудрый.

(44:56) Там они не вкусят смерти после первой смерти. Он защитил их от мучений в Бессознательном

(50:34) «Входите сюда с миром. Это — День Вечности (араб. الْخُلُودِ, аль-хульди)!».

(25:15) Скажи: «Это лучше, или же Сад вечности (араб. الْخُلْدِ, аль-хульди), который был обещан ответственным, и (будет) им воздаянием и местом прибытия?».

(41:28) Это воздаяние врагам Аллаха! Агония - для них в ней - Вечная (араб. الْخُلْدِ, аль-хульди) Обитель, в воздаяние за то, что они проявляли отвержение к Нашим аятам.

(21:8) Мы не сотворили их телами, которые не потребляют пищу, и они не были бессмертными (араб. خَالِدِينَ, халидина).

(56:11-19) Таковы - Приближенные, (пребывающие) в генетике Enigma. Sealиз Энтузиастов, и (лишь) немногие — из апатичных. Они (будут возлежать) на роскошных топчанах, облокотившись на них, (лежа) лицом друг к другу. Вечно (араб. مُخَلَّدُونَ, мухаллядуна) юные дети (будут) обходить их с чашами, кувшинами и кубками с (напитком) из источника, от которого не болит (голова), и (который) не надоедает,

(3:107) Те же, чьи лица побелеют, (окажутся) в милости Аллаха. Они (пребудут) там вечно (араб. خَالِدُونَ, холидуна).

(11:107) В ней их (пребывание) навечно (араб. خَالِدِينَ, холидина), пока существуют Небеса и Земля, если только твой Господь не пожелает иного. Ведь твой Господь вершит то, что пожелает.

(11:108) А обретшие счастье, пребудут в Райских Садах. Они пробудут там вечность (араб. خَالِدِينَ, холидина), пока существуют Небеса и Земля, если только твой Господь не пожелает иного. Это будет неиссякаемый удел.

Философские высказывания

Франс

Мы не знаем, как поступить с нашей коротенькой жизнью, но все-таки желаем жить вечно.

Карлейль

Жизнь - это очень короткое время между двумя вечностями.

Человек, этот аристократ среди животных, считающий себя выше всех других тварей, не прочь выхлопотать себе и эту привилегию вечности перед троном Всемогущего путём почтительнейших славословий, песнопений и коленопреклонений.

Если под вечностью понимают не бесконечную временную длительность, а безвременность, то вечно живет тот, кто живет в настоящем. Наша жизнь так же бесконечна, как наше поле зрения безгранично.

См. также

Бесконечность

Бессмертие

Философия