Названия сур Корана

Материал из WikiQuran
Перейти к навигации Перейти к поиску


«بسم الله الرحمن الرحيم»


«Инци́пит» (лат. incipit) — начальные - одно, или несколько слов какого-либо текста, служащие для его идентификации, а также выполняющие функцию его названия (заголовка). Термин употребителён у филологов, литургистов, музыковедов, литературоведов и прочих гуманитариев, занимающихся изучением старинных манускриптов, и иных письменных источников. В немецкоязычной научной литературе, вместо термина «инципит», обычно используется латинский термин «initium» (начало, инициалы, инициация).

Вопрос происхождения, и смысловой нагрузки «названий сур Корана», по моему убеждению, является одним из приоритетных. Используемая мной, обновлённая Методология исследования Корана, заключается в последовательном семантическом разборе концептов, начиная с собственного названия Писания - «Аль-Коран», и далее, не пропуская ни одной словоформы, шаг за шагом, до конца Текста. Принимая объективную данность, заключающуюся в ограниченности исходного исторического материала, особенно на первых шагах, мы все же "подвешиваем" возникающие вопросы, вновь и вновь возвращаясь к ним, по мере накопления связанной с ними информации.

Одним из основных правил концептуального анализа, является положение - "Идентичные грамматические формы, начинающиеся с артикля "Аль", не могут иметь двух, и более смыслов" (см. Бритва Оккама). С проблемой "размытости" смысла, мы сталкиваемся с самого начала, название первой суры - «Аль-Фатиха», традиционно переводимое как «Открывающая», не коррелирует с последующими переводами рассматриваемого концепта, традиционно определяемого как «Победа».

Название первой суры Корана «Открывающий ("Аль-Фатаху")», связано с выражением «وَأَنْتَ خَيْرُ الْفَاتِحِينَ» из (7:89). Сравнить с «الرَّزَّاقُ - аль-разику» из (51:58), и выражением «وَأَنْتَ خَيْرُ الرَّازِقِينَ» из (5:114).

В каноническом порядке, 1-ой сурой Корана, является сура «Открывающий ("Аль-Фатаху")», а имеющая с ней общий корень «fā tā ḥā (ف ت ح)», сура «Открытие ("Аль-Фатх")», имеет 48-ой порядковый номер.

Немецкий ориенталист, коранист, автор большого количества работ по семитологии, арабистике, иранистике, тюркологии - Теодор Нёльдеке (2.03.1836 — 25.11.1930), предложил собственный «хронологический порядок» для 114 сур Корана, в соответствии с последовательностью откровений. Чтобы восстановить историческую последовательность откровений, Нёльдеке исследовал суры с точки зрения содержания, стилистического развития, и лингвистического происхождения.

По результатам своих исследований, Теодор Нёльдеке определил 1-ой суре Корана - «Открывающий ("Аль-Фатаху")» - 48-ую позицию, в хронологическом порядке ниспослания сур.


Итак, название первой суры Корана - «Аль-Фатиха», традиционно переводимое как "Открывающая", или, в переводах на английский - "The Opening", "The Opener", не вяжется с последующими переводами рассматриваемого концепта, определенного переводчиками как "Победа" (см. (4:141), (5:52) и т.д.). При этом, в Коране имеется корневая форма ghayn lām bā (غ ل ب), без сомнения несущая смысл "победа".

Показательным примером, задающим смысловой вектор корню fā tā ḥā (ف ت ح), является аят (2:76):

(2:76) А когда они встречают тех, которые доверились - говорят: «Мы доверяем!». Когда же остаются наедине друг с другом, то говорят: «Неужели вы уведомите их о том, что Аллах раскрыл (араб. فَتَحَ, фатаха) про вас, чтобы они могли дискутировать с вами посредством этого пред вашим господомНеужели вы не уразумеете?

Здесь выражение «то, что открыл вам Аллах» (араб. فَتَحَ اللَّهُ عَلَيْكُمْ, фатаха аллаху 'алейкум) недвусмысленно указывает на "открытие" или "раскрытие" смыслов. При этом, аяты (2:76-77) описывают сокрытие и искажение значений Слов Аллаха, знатоками Писания.

Раскрытие истинных смыслов Корана, ведет к переоценке, и переосмыслению Писания, как об этом говорится в нижеприведенных аятах:

(61:13) И ещё! Грядёт, полюбившаяся вам помощь от Аллаха, и приближающееся раскрытие (араб. وَفَتْحٌ قَرِيبٌ, уа-фатхун корибун) (смыслов). Так обрадуй же Доверившихся!

(110:1-2) Когда придёт помощь Аллаха, и Раскрытие (араб. وَالْفَتْحُ, уаль-фатху) (смыслов), и ты увидишь толпы Людей, инвестирующих в (погашение) задолженности Аллаху.

В результате, предлагаемый нами перевод названия первой суры Корана, будет - «Аль-Фатх - Раскрытие».

Фатиха, Победа, Смысл, Хадж - Спор, Искажение, Доверие

См. материал "Вторая сура - Название".

Корень bā qāf rā (ب ق ر), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 9 раз. Из них:

1. 5 раз, приходится на суру «Корова (Аль-Бакара)»;

2. 2 раза, приходится на суру «Скот (Аль-Анам)»;

3. 2 раза, приходится на суру «Иосиф ("Йусуф")»;

Название суры - «Аль-Бакара» (Корова) отсылает нас к аятам (2:67-68-69-70-71), перекликающимися со схожим отрывком из Торы («Книга Левит»).

Эпизод с «Коровой», описывающий реакцию Сынов Израиля на предписанное Аллахом «Жертвоприношение», не случайно оказался связанным с названием второй суры Корана. Вкратце, его сюжет можно свести к нескольким тезисам:

1. Посланник Аллаха - Моисей, в процессе низведения Торы, объявляет Сынам Израиля о предписанном им жертвоприношении;

2. Сыны Израиля, с завидным упрямством, раз за разом, задают "лишние", "уточняющие" вопросы;

3. Бурные прения лишь усугубляют складывающуюся ситуацию, и усложняют выбор жертвенного животного;

4. В финале, "с грехом пополам", жертва принесена, однако выводы, судя по всему - так и не сделаны.

Выражение "Задающий вопрос, уже знает половину ответа", я бы переформулировал как: "Задающий вопрос, ищет подтверждение имеющегося у него ответа". И, как правило, ответ, даже если он и верный, не будет принят вопрошающим, если он не соответствует его (вопрошающего) убеждениям. Если же рассматривать происхождение (возникновение) "вопросов" с точки зрения Психологии, то за всяким "вопросом", стоит "тревога" (неопределенность), и далее "Экзистенциальный кризис", и свойственный только Человеку - "Ангст". см. аят (12:7).

Неосознанно задаваемые вопросы, как и всякое неосознанное действие, лишь осложняют ситуацию. Описываемая тема, в абстрактной форме, выражена в связанном аяте (5:101):

(5:101) О те, которые доверились! Не спрашивайте о Часе, если вас встревожит (предъявленное) вам раскрытие. Но если вы спросите о нём в момент ниспослания Корана, (предъявленное) вам раскрытие (окажется) помилованием Аллаха, от его (бремени), а Аллах - прощающий, выдержанный.

Без особого труда, здесь можно увидеть:

1. Поспешные, неосознанные вопросы;

2. Ответы, приводящие вопрошающих в замешательство;

3. Процесс ниспослания Корана (Торы);

4. "Хэппи-энд" по милости, всепрощению и выдержанности Аллаха.

Еще один связанный аят - (2:108), доносит предостережение, в еще более грозной форме:

(2:108) Или же вы хотите расспрашивать вашего Посланника также, как прежде (донимали) вопросами Моисея? А тот, кто выменял Отрицание за Доверие, конечно же сбился со сбалансированного Пути.

тэги: Вопрос, Доверие, Отрицание, Жертвоприношение, Каин и Авель, Ниспослание Корана и Торы, Осознанность, Неосознанность, Абстракция.

В философским романе Фридриха Ницше «Так говорил Заратустра», который автор описал как «Книгу для всех, и ни для кого» (нем. Also sprach Zarathustra. Ein Buch für Alle und Keinen, 1883—1885), главный персонаж - Заратустра, приходит в город, именуемый "Пёстрая корова" (bunte Kuh). Там он критикует проповедников сна, искателей иного мира и презирающих тело, под которыми угадываются носители ряда "христианских ценностей". Заратустра учит об относительности добродетелей (Tugend), и диалектическом переходе противоположностей друг в друга, когда демоны превращаются в ангелов, в разуме обнаруживается безумие (Wahnsinn), а война и битва оказываются необходимыми.

Сама культура, из ценности превращается во враждебного индивиду "дух тяжести" (Geist der Schwere). При этом, "Государство", Заратустра называет "новым божеством" (neuen Götzen), противопоставляя его народу. После критики стадного чувства (Heerde die Lust), рассуждениях о женщинах и смерти, он покидает город "Пёстрая корова".

(2:67) А когда Моисей сказал, (обращаясь) к своему народу: «Воистину, Аллах приказывает вам зарезать корову». Они сказали: «Неужели ты выбрал нас (объектом) издевательств?». Он сказал: «Взываю к Аллаху, от (прецедента) - оказаться среди Невежд».

(2:71) Он сказал: «Он говорит, что эта корова не приучена пахать землю, или орошать Посевы. Она здорова, и не имеет пятен». Они сказали: «Теперь ты явил Истину». Затем они зарезали ее, хотя были близки к тому, чтобы не сделать этого.

(3:33) Воистину, Аллах избрал Адама, Ноя, род Авраама, и род Имрана (араб. وَآلَ عِمْرَانَ, уа-'аля 'имрана) - над Познающими.

(3:35) Тогда сказала жена Имрана (араб. امْرَأَتُ عِمْرَانَ, имраату 'имрана): «Господи! Ведь я добровольно вверила Тебе то, что (находится) в моей утробе. Так прими же от меня, ведь именно Ты - Слышащий, Знающий».

(19:28) О сестра Аарона! Твой отец не был личностью злонравной, и мать твоя не была блудницей».

(66:12) И Марию, дочь Имрана, которая усмирила свою virginity. И вот Мы вдохнули в неё, от Нашего Духа. И Она подтвердила (приверженность) к Словам своего Господа, и к Его текстам, будучи (одной) из Послушных.

Сравнить с лат. «casus belli» - "формальный повод для объявления войны".

Откорректированное название 28-ой суры Корана - «Возмездие ("Аль-Кысос") - الْقِصَاصِ» представлено в концептуальной форме (с артиклем "Аль"). Традиционные переводы применяют посредственную (в смысле аргументации) огласовку вышеуказанной транскрипции, вследствие чего, повсеместно бездумно используется, синкретичный по сути, концепт - «Аль-Касас - الْقَصَصِ», переводимый как «Рассказ».

Обоснованием замены названия 28-ой суры Корана, является факт неоспоримой контекстуальной связи употреблений деривативов от - «Аль-Кысос - الْقِصَاصِ» - «Равноценное воздаяние, Принцип Талиона», с сопутствующим им отсылкам к темам: "Воздаяние", "Возмездие", "Вознаграждение".


  • Аяты (28:4-28:6) - "Возмездие" Фараону и его пособникам, и "Награда" бесправным и обездоленным рабам.
  • Аят (28:20) и связанные с ним (36:20) и (36:26) - о "Воздаянии" Раем, человеку, оказавшему помощь Моисею.
  • Аят (28:67) - о "Воздаянии" праведникам.
  • Аяты (28:75-28:76) - о "Воздаянии" олигархам, на примере Корея.
  • Аят (28:77) - о сбалансированности в отношениях.
  • Аяты (28:78-28:82) - о "Воздаянии" Корею. и его почитателям.
  • Аят (28:77) - о "Воздаянии" ответственным.

Пророки и Посланники

1. Моисей 18 раз: (28:3), (28:7), (28:10), (28:15), (28:18), (28:19), (28:20), (28:29), (28:30), (28:31), (28:36), (28:37), (28:38), (28:43), (28:45), (28:48)*2, (28:76).

2. Аарон 1 раз: (28:34).

Персонажи

1. Фараон 7 раз: (28:3), (28:6), (28:8)*2, (28:9), (28:32), (28:38).

2. Хаман 3 раза: (28:6), (28:8), (28:38).

3. Корей 2 раза: (28:76), (28:79).

Традиционным переводом названия тридцатой суры Корана - «Аль-Рум» (араб. الروم, ар-рум), является этноним - "Римляне". Однако, по морфологическому строению, концепт «Аль-Рум», более соответствует названию государства, нежели, проживающего на его территории этноса.

Cовременная историография выделяет трёх правопреемников «Римской Империи»:

1.0. Первый Рим - «Священная Римская империя»;

2.0. Второй Рим - Византия, или «Восточно-Римская Империя»;

3.0. Третий Рим - «Москва — Третий Рим».

Прежнее название суры «Событие ("Аль-Вакиа")» - Новое название «Аль-Вики».

Название суры заменено на «Аль-Вики» (Al-Wiki), с учётом коррелирующего с новым названием, лейтмотива суры, масштабности Проекта, и ряда косвенных признаков, детально изложенных ниже.

Корень wāw qāf ʿayn (و ق ع), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 24 раза. См. прежнюю интерпретацию - «Падать».

Сравнить с англ. «wake» - "пробуждать(ся), просыпаться, to stop sleeping";

Сравнить с англ. «wiki» - "веб-сайт, содержимое которого создаётся и редактируется пользователями, hypertext publication collaboratively edited and managed";

(56:75-76) Но нет! Утверждаю посредством викифицированного Тезауруса! А ведь это и есть великое утверждение! Если бы вы (только) знали.

(69:15) В день же, когда (будет) викифицирован Wiki.

(56:1-2-3) Когда (будет) викифицирован Wiki, не (подступить) лжи к его викификации, downgrading or upgrading.

(27:85) И против них (будет) викифицировано Слово, за то, что они (предпочли) помрачение, им же (будет) нечем аргументировать.

(27:82) Когда же для них (будет) викифицировано Слово, Мы выведем для них с Земли (на орбиту) Д.Уэбб, (который) подтвердит им, что Люди отнеслись к Нашим знамениям, без убежденности.

  • (Д.Уэбб - космический телескоп James Webb)

Аяты, коррелирующие с новым названием

(5️⃣6️⃣:1️⃣) Когда (будет) викифицирован Wiki,

(56:2) не (подступить) лжи к его викификации,

(56:3) downgrading or upgrading.

(56:74) Так прославляй же, (обращаясь) к имени своего Господа - Великий!

(56:75) Но нет! Утверждаю посредством викифицированного Тезауруса!

(56:76) А ведь это и есть великое утверждение! Если бы вы (только) знали.

(56:77) Воистину, это — (несомненно), благородно выстроенный (текст),

(56:78) (находящийся) на защищенном сервере.

(56:79) Не соприкоснуться с ним (никому), кроме (прошедших) Психотерапию.

(56:80) Ниспослание от Господа Познающих.

(56:81) Неужели вы (достигните) компромисса, с этим Уведомлением?

(56:82) Превращая то, что сочли ложью, в свой удел.

См. также

Сура Al-Wiki, Сурогенез, Падать

Сура «Аль-Муззаммиль» (араб. المزمل — Закутавшийся), которой я дал собственный перевод - «Притаившийся».

В целом, наполнение арабских слов и терминов смыслами, дело ответственное (как и любое другое дело: (4:86), (18:23)). Так, например, в конкретном случае со словом «Аль-Муззаммиль», употребленном в Коране единственный раз в аяте (73:1), традиционный его перевод, появился, и пустил корни, при непроверенных обстоятельствах - поздними историками делается ссылка на пророка Мухаммада, "кутавшегося" в свой плащ, во время ночных молитв.

Причина изменения названия исследуемой суры, отсылает нас к основному вопросу науки «Семантики» - подбору смысловых значений, придаваемых единицам языка - а тут, все совсем непросто. Достаточно ознакомиться с массивным корпусом слов, упомянутых в Коране однократно, дважды, трижды, и т.д.

Процесс наречения сур собственными названиями, имел продолжительный, зачастую спорный характер. Подробнее с этим вопросом можно ознакомиться в статьях «Сура» и «Названия сур Корана», или получить основательный ответ в английской Википедии, в разделе «Surah Names of chapters in the Quran».

В любом случае, я отношусь с долей уважения к первым интерпретаторам Текста, взявшим на себя ответственность при наделении уникальных терминов Корана, показавшимися им правильными смыслами, хотя, во многих случаях, моё мнение может не совпадать с предложенными вариантами. Пользуясь случаем, не премину отгрузить "handful of strikes", последовавшей за ними цепочке "фарисеев и книжников", догматизировавших всё и вся, связанное с Кораном.

Примером для целевой аудитории Корана, является пророк Авраам - «Pionnier и Маэстро» во всех отношениях, включая такие дисциплины, как «Семантика», «Лексикология» и «Фразеология».

(2:124) И тогда испытал Авраама его господь, посредством слов, so he tamed them... .

В случае с 73-ей сурой - «Аль-Муззаммиль» (араб. المزمل) - я перевел её название, как «Притаившийся», имея на то соображения личного характера, и обращая обсуждаемую тему, toward my own personal experience.

Традиционный: (74:1) О завернувшийся (араб. الْمُدَّثِّرُ, аль-мудассиру)!

Исправленный: (74:1) О Исследователь (араб. الْمُدَّبرُ, аль-мудаббиру)!

В слове «الْمُدَّثِّرُ - аль-мудассиру» из (74:1), возможно была допущена орфографическая ошибка, превратившая корень (د ب ر), в (د ث ر). Смотрите материал "Исследование", корень dāl bā rā (د ب ر), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 44 раза.

В итоге, корректной транскрипцией будет - «الْمُدَّبرُ - аль-мудаббиру».

Сравните с:

(79:5) И Отслеживающие (араб. دَبْرًا, дабран) избирательно (араб. وَالْمُدَبِّرَاتِ, уаль-мудаббирати)!

(4:82) Почему же они не исследуют (араб. يَتَدَبَّرُونَ, ятадаббаруна) «аль-Коран»? И если бы он появился от иного источника (помимо) Аллаха, они бы точно нашли в нём множество противоречий.

9️⃣6️⃣-ая сура была первой коранической сурой, ниспосланной пророку Мухаммаду. Она была ниспослана в самом начале его пророческой миссии, когда он ещё ничего не знал, ни о Коране, ни о своей исторической роли. До кодификации (канонизации) Корана, суры Корана ещё не имели привычных нам названий.

Изначально, в качестве названий сур, использовался «Инци́пит» (лат. incipit) — начальные - одно, или несколько слов какого-либо текста, служащие для его идентификации, а также выполняющие функцию его названия (заголовка). Первым названием 9️⃣6️⃣-ой суры, был инципит - «Икро! - Креативь!» (араб. اقْرَأْ, икро).

Всего в Коране имеется 8️⃣2️⃣ (восемьдесят два) 1️⃣9️⃣-х аятов. Выборка 1️⃣9️⃣-х аятов, заканчивается 9️⃣6️⃣-ой сурой. При этом, 9️⃣6️⃣-ая сура, имеет 1️⃣9️⃣ порядковый номер с конца Корана.

Примечательно, что слово «Икро! - Креативь!» (араб. اقْرَأْ, икро), имеет общий корень с названием 9️⃣6️⃣-ого элемента таблицы Менделеева - «Кюрия - Curium», атомная масса (молярная масса) Кюрия - 2️⃣4️⃣7️⃣.

Достойным удивления, и особого внимания, является факт употребления двух однокоренных терминов: коранического - «Икро», и ветхозаветного - «Ваикра».

И это ещё не всё! В третьей книге Торы - «Левит (Ваикра)», содержится 2️⃣4️⃣7️⃣ из 613 заповедей Иудаизма.

Название книги - «Левит», вошло в религиозный обиход, уже в поздний период. Изначально, в отношении третьей книги Пятикнижия Моисея, евреями использовалось название - «Ваикра» (иврит. וַיִּקְרָא, ва-икра), являющееся точной репрезентацией первого слова послания «Книги Левит» - «И провозвестил...».

Первым, в хронологии ниспослания божественных откровений Корана, является аят:

(96:1) Креативь (араб. اقْرَأْ, икро), (обращаясь) к имени своего Господа, который сотворил,

Первым словом, полученным Мухаммадом, в статусе "Пророка", оказался императив «Икро!» (араб. اقْرَأْ, икро).

(17:14) Креативь (араб. اقْرَأْ, икро) свой текст! На Сегодня, для тебя достаточно подсчёта, используя (архивы) твоей души.

В «Книге Левит», содержится 2️⃣4️⃣7️⃣ из 613 заповедей Иудаизма. Примерно таково же соотношение талмудического материала, посвященного «Книге Левит», к остальным книгам Пятикнижия. О приоритете «Книге Левит» в раввинистической литературе, свидетельствует и название комментария к ней таннаев: «Сифра» (книга), в отличие от «Сифрей» (другие книги) — комментариям к книгам "Числа" и "Второзаконие". Преподавание Торы в начальной еврейской школе - хедер, начинается именно с «Книги Левит».

(Тора, Левит Левит 1:1-2) «Ва-икра» (иврит. וַיִּקְרָ֖א, ва-икра) для Моисея, и сказал Яхве ему из скинии собрания, приказав: Скажи для сынов Израиля, и прикажи им: когда кто из вас (желает) принести жертву Яхве, из дичи, и из стадных (животных), пусть же принесёт жертву.

Первым словом откровения в Книге Левит», является лексема «Ва-икра».

(Бытие 4:26) А для Сифа - ему (был) рождён сын, и он назвал (иврит. וַיִּקְרָ֥א, ва-йикра́) его именем Энох. Тогда и (решили) назвать (иврит. ‏לִקְרֹ֖א, лик-ра́) его во имя Яхве.

Сопряжение смыслов двух Писаний

Рассмотрим, и сопоставим оба корня:

1. араб. «qāf rā hamza» (ق ر أ), из Корана;

2. Иврит. «kaw-raw» (קָרָא) из Библии.

Оба семитских корня имеют общую двухбуквенную основу (двухбуквенную ячейку): «Қоф/Қаф» и «Реш/Ро».

Показательным примером, определяющим базовый смысл, рассматриваемого ветхозаветного корня, может стать использование лексемы «וַיִּקְרָ֨א - ва-икра» из (Тора, Бытие, Бытие 2:20), являющейся копией «וַיִּקְרָ֨א - ва-икра» из (Тора, Левит, Левит 1:1).

(Бытие 2:20) И дал имена (иврит. וַיִּקְרָ֨א, ва-икра) Адам для всякой дичи, и птицы небесной, и для всякой живности полевой. Но для Адама не нашлось подходящего спутника.

(2:31-32-33) И Он научил Адама всяческим Именам, затем показал их для Ангелов, и сказал: «Известите Меня об этих именах, если вы являетесь правдивыми». Они сказали: «Пречист Ты! Нет для нас (иных) знаний, кроме тех, которым Ты нас обучил. Ведь именно Ты - Знающий, Мудрый». Он сказал: «О Адам! Извести их, о (значении) их имён». Когда же он известил их о (значении) их имён, Он сказал: «Не Я ли говорил вам (об этом), ведь Я (обладаю) сокровенным знанием Небес и Земли, и знаю, то, что вы проявляете, и то, что остаётся сокрытым?».

(96:1-2-3) Креативь (араб. اقْرَأْ, икро), посредством имени своего господа, который преемствовал, преемствовал Человеку из сопряжения. Креативь (араб. اقْرَأْ, икро), и твой господьПочтеннейший,

Классификация сур Корана, Искажение, Коран, Сура, Инципит, Incipit, Сурогенез,