Салам
Корень sīn lām mīm (س ل م), согласно corpus.quran.com, употреблен в Коране 140 раз.
Шалем (варианты: Шалимму, Шалим, Салим, Салем, Шулману, образованно от корня С-Л-М; ивр. שָׁלֶם) — в западносемитской мифологии боги вечерней зари и благополучия. Брат-близнец Шахара, бога утренней зари. Шалем и Шахар — дети Рахмайу (иногда Асират, отождествлявшейся с Анат). Бог иевусеев. Податель счастья и благоденствия, способствовал получению урожая хлеба и вина.
В Палестине Шалимму считался, по-видимому, основателем и покровителем (наряду с Эльоном, возможно, являвшимся ипостасью Илу) Иерусалима (на иврите Йерушалем, «основанный Шалимом») см. Шалем
(59:23) Он Аллах, Который - «Нет божества, кроме Него - Властителя, Святителя, Умиротворителя (араб. السَّلَامُ, Аль-саляму). Эталона Верности, Проявления Гуманности. Могущественного, Деспотичного, Превозносящего. Пречист Аллах от того, что ими разобщается».
Перед Аллахом с умиротворенным сердцем
(26:89) кроме тех, которые предстанут перед Аллахом с умиротворенным сердцем».
(37:84) Вот он пришел к своему Господу с умиротворенным сердцем.
Огонь стал умиротворением для Авраама
(21:69) Мы сказали: «О огонь! Стань для Авраама прохладой и умиротворением (араб. وَسَلَامٌ, уа-саляман)!».
Услышат приближенные, в садах Блаженства Мир! Мир!
(56:25-26) Они не услышат там ни пустословия, ни греховных (речей), лишь фразы: "Мир! Мир!"
Мир посланникам
(37:114-122) А ведь Мы определенно (простёрли) милость на Моисея и Аарона. И Мы спасли их (обоих) и их народ от Великой Скорби. Мы (оказали) им помощь, и именно они стали Победителями. Мы даровали им ясное Писание и повели их Установленной Стратегии. Мы оставили о них в последующих поколениях добрую молву. Мир (араб. سَلَامٌ, салямун) Моисею и Аарону! Воистину, так Мы воздаем творящим добро. Воистину, они — (одни) из Наших Доверившихся слуг.
(37:180-181-182) Твой господь, господь Могущества - пречист и превыше того, что они Ему приписывают. И мир (араб. وَسَلَامٌ, уа-салямун) для (Реализовавших) Посланничество! И Хвала Аллаху - господу Познающих!
(4:86) А когда (к) вам обращаются с приветствием, то приветствуйте посредством лучшего чем оно, или верните (тем же) самым. Ведь Аллах осуществляет подсчёт обо всём сущем.
(6:54) А когда к тебе приходят те, которые доверяют Нашим аятам, то скажи: «Мир вам (араб. سَلَامٌ عَلَيْكُمُ, салямун ‘алейкум)! Ваш Господь предписал Самому Себе, (проявлять) Милость. Ведь тот из вас, кто совершит sin по собственному невежеству, а затем, уже после этого - раскается, и исправит (ситуацию), так ведь Он - прощающий, милосердный».
(16:32) Тех, которых Ангелы упокоят благонравными, говоря: «Мир для вас (араб. سَلَامٌ عَلَيْكُمُ, салямун ‘алейкум)! Входите (в) Генетику, за то, что вы были эмулирующими (добро)!»
(24:61) ...Когда вы входите в дома, то приветствуйте (араб. فَسَلِّمُوا, фасаллиму) себя (друг друга) приветствием от Аллаха, благословенным, благим. Так Аллах разъясняет вам аяты, - быть может, вы уразумеете.
(15:51-52) И оповести их о гостях Авраама. Когда они вошли к нему, они сказали: «Мир!». Он сказал: «Воистину, мы взволнованы вашим (появлением)».
(51:25) Когда они вошли к нему, и сказали: «Мир (араб. سَلَامًا, саляман) (тебе)!» Он сказал: «Мир (араб. سَلَامٌ, салямун) (и вам), незнакомые люди!»
(16:32) Тех, которых Ангелы упокоят благонравными, говоря: «Мир для вас! Входите (в) Генетику, за то, что вы были эмулирующими (добро)!»
(50:34) «Впустите его с миром (араб. بِسَلَامٍ, бисалямин). Это - День Вечности!».
Шалом (ивр. שלום — «Мир»). В Талмуде сказано: «имя Бога есть „Мир“» (Перек Ха-Шалом, Шаб. 10б) (Суд. 6:24).
(4:90) Кроме тех, которые присоединились к народу, с которым у вас есть договор, или которые пришли к вам с нежеланием в груди сражаться против вас, или с (нежеланием) сражаться со своим народом. Если бы Аллах пожелал, то дал бы им над вами власть, и они непременно сразились бы с вами. Если же они отступили от вас, не стали сражаться с вами, и предложили вам мир (араб. السَّلَمَ, аль-саляма), (в таком случае) Аллах не открывает вам пути против них.
(4:91) Вы обнаружите, что Ukharīna желает (получить гарантии) безопасности от вас, и безопасность своему народу. Всегда, когда их возвращают к распрям, они погрязают в них. Если они не отступят от вас, не предложат вам мира (араб. السَّلَمَ, аль-саляма), и не уберут свои руки, то хватайте их, и убивайте, где бы вы их ни застигли. Для такого (случая) Мы предоставили вам против них определённые полномочия.
(4:94) О те, которые доверились! Когда вы выступаете на пути Аллаха, то удостоверяйтесь, и не говорите тому, кто обращается к вам с Миром (араб. السَّلَمَ, аль-саляма): «Ты - неверующий», - преследуя желания Банальной Жизни. У Аллаха же (имеются) многочисленные трофеи. Такими вы были прежде, но Аллах (оказал) вам милость, и посему удостоверяйтесь. Воистину, Аллах перманентно осведомлен о том, что вы совершаете.
(8:61) А если они склоняются к миру (араб. لِلسَّلْمِ, лиль-сальми), то и ты склоняйся к тому же, и уповай на Аллаха. Воистину, Он — Слышащий, Знающий».
Мирный диалог
(25:63) А слуги Милостивого - те, которые ступают по Земле смиренно, а когда с ними полемизируют Невежды, то разговаривают (с ними) миролюбиво (араб. سَلَامًا, саляман).
(43:89) Сторонись же их деликатно, и разговаривай миролюбиво. Вскоре они узнают.
Лестница в небеса
(6:35) И если для тебя в тягость их антипатия, то если ты (имеешь) навыки в поиске пожертвований на Земле, или поддержки на Небе (араб. سُلَّمًا فِي السَّمَاءِ, сулляман фи Аль-самаи), то он (Час) настигнет их внезапно. Если бы Аллах пожелал, то (несомненно) собрал бы всех их на Руководстве. Посему, не окажись (одним) из Невежд.
(52:38) Или же для них есть лестница (араб. سُلَّمٌ, суллямун), (взобравшись) по которой, они подслушивают (разговоры)? Пусть тот из них, кто подслушивал, приведет ясное доказательство.
(4:92) Доверившимуся не подобает убивать доверившегося, разве что по ошибке. Кто бы ни убил доверившегося по ошибке, он (должен) освободить доверившегося слугу, и (вручить) примирительный (араб. مُسَلَّمَةٌ, мусалляматун) выкуп семье (убитого), если только они не (предложат раздать выкуп) на милостыни. Если же он был доверившимся из враждебного вам народа, то (надлежит) освободить доверившегося слугу. Если (убитый) принадлежал к народу, с которым у вас есть договор, (надлежит выплатить) примирительный (араб. مُسَلَّمَةٌ, мусалляматун) выкуп семье (убитого), и освободить доверившегося слугу. Кто не найдет (возможности) для этого, тому (надлежит) поститься (в течение) двух месяцев непрерывно, (в качестве) покаяния перед Аллахом. Аллах (.) - знающий, мудрый.
Оплата в знак признательности
(2:233) Матери должны кормить грудью своих детей два полных года, если они желают довести Кормление грудью (до конца). А отец (ребенка), должен (обеспечивать) их питанием и одеждой на честных (условиях). Персональная ответственность (личности), не иначе как (соответствующая) её обеспеченности. Не причиняйте вред матери за ее ребенка, а также отцу за его ребенка. Подобные же (обязанности возлагаются) на наследника (отца). Если же они пожелают отнять ребенка от груди по взаимному согласию и совету, то они не (совершат) греха. И если вы пожелаете привлечь кормилицу для ваших детей, то не будет на вас вины, если вы отблагодарите (араб. سَلَّمْتُمْ, сальлямтум) ее по-совести тем, что вы даете. И остерегайтесь Аллаха, и знайте, что Аллах, за тем, что вами совершается - наблюдающий.
Здесь другой корень - ṣād lām wāw (ص ل و) - общий с молитвой.
(4:65) Но нет же! И твой господь! - «Они не (проявят) доверия, пока не (примут) твоих суждений в том, что (является причиной) разобщения между ними, а после, не обнаружат в своих душах дискомфорта от принятого тобой решения, проявляя (этим) покорность (араб. وَيُسَلِّمُوا تَسْلِيمًا, уа-юсаллиму таслиман).
(33:43) Именно Он - Тот, Который (проявляет) солидарность с вами (араб. юсолли алейкум), а (также) Его ангелы, с целью выведения вас из Мраков - к Свету. И достаточно, (проявления) милосердия к Доверившимся, посредством этого (действия).
(33:56) Ведь Аллах, и Его ангелы, (демонстрируют) солидарность за Пророка. О те, которые доверились, (будьте) с ним солидарны (араб. соллю), проявляя (этим) покорность.
Возможный вариант перевода ...приветствуйте его приветствиями (араб. وَيُسَلِّمُوا تَسْلِيمًا, уа-юсаллиму таслиман) - покориться полной покорностью.
(2:71) Он сказал: «Он говорит, что эта корова не приучена пахать землю, или орошать Посевы. Она здорова (араб. مُسَلَّمَةٌ, мусалляматун), и не имеет пятен». Они сказали: «Теперь ты явил Истину». Затем они зарезали ее, хотя были близки к тому, чтобы не сделать этого.
Философские высказывания
Фалес из Милета
Блаженство тела состоит в здоровье, а блаженство ума — в знании.
Если человек сам следит за своим здоровьем, то трудно найти врача, который знал бы лучше полезное для его здоровья, чем он сам.
Я хочу при помощи гимнастики всего тела сделать его более уравновешенным.
Здоровье — не всё, но всё без здоровья никак.
Гимнастика удлиняет молодость человека.
Никого нельзя заставить быть богатым или здоровым вопреки его воле.