Пашня

Материал из WikiQuran
Перейти к навигации Перейти к поиску

Корень ḥā rā thā (ح ر ث), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 14 раз.

Сравнить с перс. «خراسان - Хорасан» - регион в Персии - "всходящее Солнце", перс. слово «khāvar-zamīn» (перс. خاور زمین‎), означающее «восточная земля», также использовалось как эквивалентный термин.

Сравнить с агнл. «harvest» - "урожай, результат деятельности, сезон сбора созревших культур, процесс сбора созревших плодов, the product or result of any exertion or course of action, уборка урожая; гл. приносить урожай, пожинать, подобрать плоды"

Объединить с основным корнем hamza rā ḍād (أ ر ض), согласно corpus.quran.com, употреблённым в Коране 461 раз. Читайте материал «Земля».

Сравнить с иврит. «אֶרֶץ - erets» - "земля".

Земля-Ард - корень а-ра-да (أ ر ض), сравнить с иврит. «אֶרֶץ - erets» - "земля", сравнить с англ. «earth», со сред-англ. «erthe», со староангл. «eorþe» - "земля", с протогерм. «*erþō» - "земля", с дат. «aarde», cравнить с в древ-сканд. «fjord - фьорд» - - "геогр. фьорд", связано со швед. и норв. «jord» - "земля", восходящим к протоиндоевр. «*h₁er» - "земля". Отметим, что каз «жер», ближе к протоиндоевропейскому «*h₁er» - "земля".

Арабское слово أرض - ард - "земля", связано с англ. «yard - ярд» - "мера длины в USA и UK, территория, прилегающая к дому, Scotland Yard", связано со старо-англ. «geard» - "ограждение, ограда", связано с рус. «город» - "город, град, огород", связано с англ. «garden» - "сад", связано с рус. «гардина» - "занавеска, штора, закрывающая окно", «гарда» - "защитный мет. кожух шпаги, сабли", «гардемарин» - "в царской России - воспитанник морского кадетского корпуса, звание ниже мичмана на флоте".

Связано с коранич. «Грудное вскармливание-Breastfeeding» - корень ра-да-'а (ر ض ع) - "напр. земля-кормилица, вскормлен матерью-землёй", связ. с англ. «nurse» - "женщина-медсестра заботящаяся о чужих детях", от лат. «nūtrīx» - "кормилица", от лат. «nūtriō» - "кормить грудью".

(2:71) Он сказал: «Он говорит, что эта корова не приучена пахать землю, или орошать Посевы (араб. الْحَرْثَ, аль-харса). Она здорова, и не имеет пятен». Они сказали: «Теперь ты явил Истину». Затем они зарезали ее, хотя были близки к тому, чтобы не сделать этого.

(2️⃣:2️⃣2️⃣3️⃣) Your women are - a harvest (араб. حَرْثٌ, харсун) for you. So visit your harvest (араб. حَرْثَكُمْ, харсакум), с (какой) пожелаете периодичностью. И приготовьте для себя, и (проявляйте) ответственность (перед) Аллахом, и знайте, что вам (предстоит) Его встретить, и Он радует Доверившихся!

(21:78) И Давида и Соломона, которые судили о ниве, потравленной ночью чужими овцами. Мы были Свидетелями их суда.

(42:20) Тому, кто пожелал нивы Последней жизни, Мы увеличим его ниву. Тому же, кто пожелал нивы мирской жизни, Мы дадим из нее, но ему не будет доли в жизни Последней.

Пашня - посев

(2:205) А когда он отступает, то стремится нарушать экологический (баланс) на Земле, уничтожать Урожаи (араб. الْحَرْثَ, аль-харса), и генетический материал. Но ведь Аллах не любит Бесчинства.

(3:14) Приукрашено для Людей обладание Страстью, (получаемой) от Женщин, и Сыновей, и Quantity Quintals of Gold and Silver, и Породистых Жеребцов, и Скотины, и Урожаев (араб. وَالْحَرْثِ, уаль-харси). Это - мотивация Банальной Жизни. А Аллах... при Нём - the best Destination.

(3:117) Пример того, что они расходуют в этой Банальной Жизни, сродни примеру ветра, в нём (fem!) (неистовый) шквал, поразивший урожай (араб. حَرْثَ, харса) народа, (обратившего) помрачение против самих себя. И вот он уничтожил его. И не Аллах омрачал их, однако же, они сами омрачали себя.

(6:136) И они устанавливают Аллаху (долю) из того, что Он вырастил из посевов и скота, и по своему разумению говорят: «Это - для Аллаха, а это - сотоварищам». А то, что было (предназначено) для разделяемых ими, то не соединится (с) Аллахом, а то, что предназначено Аллаху, попадает сотоварищам. Скверно то, как они рассуждают!

(6:138) На основании своих предположений они говорят: «Эта скотина и эти посевы запретны. Питаться ими может только тот, кому мы позволим». На одной скотине они запрещают спину (ездить верхом и возить грузы), а над другой скотиной они не поминают имени Аллаха, возводя на Него навет. Он воздаст им за то, что было ими выдумано!

(68:22) «(Выходите) поутру на ваши пашни (араб. حَرْثِكُمْ, харсикум), ведь вы являетесь жнецами!». (перепроверить, исправить!)