Бахр
Бахр - Корабли - Штормы - Пучина = Море
Корень bā ḥā rā (ب ح ر), согласно corpus.quran.com употреблён в Коране 42 раза.
Сравнить с древнеегипетским «bꜣjr» - "барис, flat-bottomed freighter used on the Nile, баркас, баржа".
В Коране
(24:40) Или же он подобен мраку в морской (араб. بَحْرٍ, бахрин) глубине. Его покрывает волна, над которой (другая) волна, над которой (нависает) облако. Один мрак поверх другого! Если он вытянет свою руку, то почти её не увидит. А того, кого Бог лишил света, тому света не (обрести).
(18:109) Скажи: «Если бы Море (араб. الْبَحْرُ, аль-бахру) стало чернилами для слов моего Господа, то Море (араб. الْبَحْرُ, аль-бахру) иссякло бы до того, как иссякли бы слова моего Господа, даже если бы Мы явили бы такое же (море)» чернил.
(31:27) Если бы все деревья Земли стали письменными тростями, а за Морем (араб. وَالْبَحْرُ, уаль-бахру) (чернил) распростерлись бы еще семь морей (араб. أَبْحُرٍ, абхурин), то не иссякли бы слова Бога. Воистину, Бог — могущественный, мудрый.
(2:50) И тогда Мы разверзли для вас Море (араб. الْبَحْرَ аль-бахра), и спасли вас, и потопили семейство Фараона, (как) вас и предупреждали.
(20:77) И Мы (определённо) внушили Моисею, чтобы он выдвигался с Нашими слугами, и проложил для них осушенный путь по Морю (араб. الْبَحْرِ, аль-бахри). «Не бойся, что тебя настигнут, и не (испытывай) страха»!
(26:63) Тогда Мы внушили Моисею, чтобы он ударил своим посохом по Морю (араб. الْبَحْرَ аль-бахра). И вот оно разверзлось, и каждая её часть стала, как Величественная Скала.
(44:24) И покидай Море (араб. الْبَحْرَ аль-бахра) неспешно. Воистину их войску (суждено быть) утопленым».
(10:90) Мы переправили сынов Израиля через Море (араб. الْبَحْرَ аль-бахра), а Фараон и его войско последовали за ними, бесчинствуя и поступая враждебно. Когда же Фараон стал тонуть, он сказал: «Я уверовал в то, что нет Бога, кроме Того, в кого уверовали Сыны Израиля. Я стал одним из Покорившихся (Богу)».
(7:138) Мы переправили сынов Израиля через Море (араб. الْبَحْرَ аль-бахра), и они прибыли к народу, который был предан своим идолам. Они сказали: «О Моисей! Сделай нам божество, похожее на их божеств». Он сказал: «Воистину, вы - невежественные люди.
(2:164) Ведь в сотворении Небес и Земли, и ротации Ночи и Дня, и Кораблях, которые плывут в Море (араб. الْبَحْرِ, аль-бахри) с тем, что полезно Людскому (роду). И в том, что ниспосылается Богом из Атмосферы в виде осадков, посредством которых оживает Земля, после своей смерти. И в распространении на ней многообразия животных, и в (смене) направлений Ветров, и в Нефологии, (исследующей) в пределах Атмосферы Земли - веские знамения для разумного народа.
(22:65) Разве ты не видел, что Бог подчинил вам все, что на Земле, и Корабли, которые плывут по Морю (араб. الْبَحْرِ, аль-бахри) по Его воле? Он удерживает Небо, чтобы оно не упало на Землю без Его соизволения. Воистину, Бог сострадателен и милосерден к людям.
(31:31-32) Разве ты не видишь, что Корабль курсирует по Морю (араб. الْبَحْرِ, аль-бахри) по благоволению Аллаха, чтобы Он показал вам (некоторые) из Своих знамений? Воистину, в этом и есть знамение для всякого терпеливого, благодарного. Когда волна накрывает их, словно тень, они взывают к Аллаху, (становясь) целостными перед Ним в своей вере. Когда же Он спасает их (выводя) на сушу, то среди них (находится тот, кто проявляет) умеренность. Но отвергают Наши аяты лишь все отрицающие изменники.
(42:32) А из Его знамений — Течения в Море (араб. الْبَحْرِ, аль-бахри), (используемые) в качестве Ориентиров.
(55:24) И у Него (контроль) Формирования Течений в Море (араб. الْبَحْرِ, аль-бахри), (используемых) в качестве Ориентиров.
Два Моря - Бахрейн
(25:53) И Он — Тот, Кто размежевал Два Моря: это — изолированное, пресное, а это — соленое, горькое. И Он установил между ними преграду, и непреодолимое препятствие.
(27:61) А Кто сделал Землю обителью, и проложил по ее расщелинам реки, и воздвиг на ней горные хребты, и установил преграду между Двумя Морями? И есть ли (иной) бог, наряду с Богом? Нет, но большинство их, (этого) не знает.
(35:12) И не тождественны Два Моря. Это — изолированное, пресное, приятное для пьющих, а это — соленое, горькое. Из каждого из них вы едите свежее мясо и добываете украшения, которые вы носите. Ты видишь, как корабли бороздят их, чтобы вы могли искать Его милость, — быть может, вы будете благодарны.
Нижеследующая информация требует переадресовки гиперссылок на Бахр
(6:97) Он – Тот, Кто установил для вас Звёзды, чтобы вести вас по ним во мраках Суши, и Моря (араб. وَالْبَحْرِ, уаль-бахри). Мы определённо выстроили Аяты для образованнгоо народа.
(27:63) А Кто ведёт вас во мраках Суши и Моря (араб. وَالْبَحْرِ, уаль-бахри), и кто посылает Ве́тры с радостной вестью к (имеющемуся) в твоих руках Своей милости? Есть ли (иной) бог, наравне с Богом? Бог превыше чем то, что ими разделяется!
(17:67) Когда беда коснется вас в море (араб. الْبَحْرِ, аль-бахри), теряются все, к кому вы взывали, кроме Него. Когда же Он спасает вас (и выводит) на сушу, вы игнорируете (Его). (.) Человек же (по сути) неблагодарен.
(29:65) Когда они садятся на корабль, то взывают к Богу, (становясь) искренними перед Ним в своей вере. Когда же Он спасает их, (и выводит) на сушу, они (тотчас начинают) приобщать сотоварищей.
(31:32) Когда волна накрывает их, словно тень, они взывают к Богу, (становясь) искренними перед Ним в своей вере. Когда же Он спасает их (выводя) на сушу, то среди них (находится тот, кто проявляет) умеренность. Но отвергают Наши знамения лишь все отвергающие изменники.
(30:41) Очищайте (последствия) Экологических катастроф на Суше и Море (араб. وَالْبَحْرِ, уаль-бахри), по (причине) того, что приобрели руки Людей, чтобы им вкусить (результаты) после того, что они эмулировали, Быть может, они возвратятся (на прямой путь).