Благородный

Материал из WikiQuran
(перенаправлено с «Щедрейший»)
Перейти к навигации Перейти к поиску

Корень kāf rā mīm (ك ر م), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 47 раз. См. основной материал «Карма».

Объединить с основным материалом «Карма».

Скорее: почтение, почтенный, предпочтение...

(27:40) Сказал тот, у которого (имелась) информация из Писания: «Я явлюсь к тебе с ним, прежде чем ты (успеешь) обратить на себя свой взор». Когда же он увидел его, представленным перед собой, он сказал: «Это (пример) из благоволений моего господа, дабы испытать меня - (буду) ли я благодарен, или же (стану) отрицать. А кто (будет) благодарен, то безусловно, тот благодарен во (благо) самому себе. А тот, кто (станет) отрицать, так ведь мой господьбогатый, благородный (араб. كَرِيمٌ, каримун)».

Благородный с артиклем "Аль"

(44:49) Вкуси же (от дерева Заккум)! Ведь ты — Могущественный, Благородный (араб. الْكَرِيمُ, аль-кариму)!

(82:6) О Люди! Что ввело тебя в заблуждение относительно твоего Благородного (араб. الْكَرِيمِ, аль-карими) Господа,

Щедрейший, Безгранично щедрый - kāf rā mīm (ك ر م)

(96:1-3) Именуй, (обращаясь) к имени твоего Господа, который сотворил, сотворил Человека из зиготы. Именуй, и твой ГосподьПочтеннейший (араб. الْأَكْرَمُ, аль-акраму),

Согласно семантики арабского языка артикль Аль указывает на личность, того кто проявляет щедрость. Форма глагола Акрам указывает на безграничность, беспредельность проявления щедрости.

«Оптимальный» - "наиболее благоприятный, наилучший", от Лат. «optimus» - "лучший, очень хороший".

(31:10) Он установил Небеса без опор, которые бы вы могли увидеть, воздвиг на Земле горные хребты, чтобы она не колебалась вместе с вами, и расселил на ней всевозможных животных. И Мы ниспослали из Атмосферы воду, и взрастили на ней (на Земле) оптимальное (араб. كَرِيمٍ, каримин) гендерное разнообразие.

"Hic mundus perfectissimus est etiam mundorum possibilium omnium optimus." ("Этот самый совершенный мир, даже лучший из всех возможных миров"). Иммануил Кант, вторя Лейбницу.

(17:62) (Иблис) сказал: «Видишь ли Ты того, кому Ты (отдал) предпочтение (араб. كَرَّمْتَ, каррамта) надо мною. Ах если бы Ты (дал мне) отсрочку до дня Предстояния, то я бы увлек (за собой) его потомство, кроме немногих».

(36:11) Безусловно, ты предостерегаешь того, кто последовал аль-Зикру (Зиккурату), и устрашился Милостивого через Сокровенное (знание). Обрадуй же его прощением, и почётной (араб. كَرِيمٍ, каримин) наградой.

(4:31) Если вы будете сторониться больших (неповиновений, от которых Мы) вас удерживаем, то Мы удалим ваши злодеяния, и введем вас в почтенный (араб. كَرِيمًا, кариман) вход.

(49:13) О Люди! Воистину, Мы создали вас из маскулинности и фемининности, и сделали вас родами и племенами, чтобы вы познавали друг друга, и самый почитаемый (араб. أَكْرَمَكُمْ, акрамакум) перед Аллахом среди вас — наиболее ответственный. Воистину, Аллахзнающий, ведающий.

(17:62) (Иблис) сказал: «Видишь ли Ты того, кому Ты (отдал) предпочтение (араб. كَرَّمْتَ, каррамта) надо мною. Ах если бы Ты (дал мне) отсрочку до дня Предстояния, то я бы увлек (за собой) его потомство, кроме немногих».

(56:77-78-79) Воистину, это — (несомненно), благородно (араб. كَرِيمٌ, каримун) выстроенное (писание), (находящееся) на защищенном сервере. Не соприкоснуться с ним (никому), кроме (прошедших) Психотерапию.

(27:29) Она сказала: «О Жрецы! Мне было подброшено благородное (араб. كَرِيمٌ, каримун) писание.

(80:11-13) Но нет! Ведь (она), этонапоминание, и кто пожелает, может (использовать) эту методологию. в благородных (араб. مُكَرَّمَةٍ, мукарраматин) сознаниях,

(44:17) До вас Мы уже (подвергли) скушению народ Фараона, и к ним явился благородный (араб. كَرِيمٌ, каримун) посланник.

(81:19) Воистину, это - лаконичное изречение благородного (араб. كَرِيمٍ, каримин) посланника,

(51:24) Дошло ли до тебя уведомление Предпочтённых (араб. الْمُكْرَمِينَ, аль-мукрамина) гостей Авраама?

(82:10-11) Воистину, для вас (предусмотрены) хранителиблагородные (араб. كِرَامًا, кироман) писцы,

(хафизина - сенсорная, кратковременная и долговременная память) (кироман кятибина - нейронные сети, синапсы)

(50:17) Когда принимают Две Принимающие, расположенные Справа, и Слева.

Почтение

(17:23) Твой Господь предписал вам не служить никому, кроме Него, и (делать) добро родителям. Если один из них, или оба достигнут старости, то не говори им: «Тьфу (на вас)!», - и не отталкивай их, и обращайся к ним с почтенными (араб. كَرِيمًا, кариман) словами.

Благородная реакция

(25:72) И те, которые не свидетельствуют Фальшиво, а когда проходят мимо пустословов, то проходят с достоинством. (араб. كَرِيمًا, кариман).