4:152

Материал из WikiQuran
Версия от 02:46, 20 марта 2026; Admin (обсуждение | вклад) (Новая страница: «'''Сура «Женщины» ("Ан-Ниса")''' '''← Предыдущий аят | Следующий аят →''' ==Гиперактивный перевод ВикиКоран== '''(4:152) А которые доверились Аллаху, и Его посланникам, и не Фуркан|выделяли...»)
(разн.) ← Предыдущая версия | Текущая версия (разн.) | Следующая версия → (разн.)
Перейти к навигации Перейти к поиску

Сура «Женщины» ("Ан-Ниса")

← Предыдущий аят | Следующий аят →

Гиперактивный перевод ВикиКоран

(4:152) А которые доверились Аллаху, и Его посланникам, и не выделяли среди них какого-либо - таким, Он вскоре воздаст, (причитающуюся) им награду. И Аллах является - прощающим, милосердным.

Перевод Крачковского

(4:152) А те, которые уверовали в Аллаха и Его посланников и не различали между кем-либо из них, этим Мы даруем их награды: ведь Аллах - прощающий, милосердный!

Перевод Кулиева

(4:152) А тех, которые уверовали в Аллаха и Его посланников и не делают различий между любым из них, Он одарит их наградой. Аллах - Прощающий, Милосердный.

Текст на арабском

(4:152) وَالَّذِينَ آمَنُواْ بِاللّهِ وَرُسُلِهِ وَلَمْ يُفَرِّقُواْ بَيْنَ أَحَدٍ مِّنْهُمْ أُوْلَئِكَ سَوْفَ يُؤْتِيهِمْ أُجُورَهُمْ وَكَانَ اللّهُ غَفُورًا رَّحِيمًا

Связанные аяты

(2:136) Скажите: «Мы доверяем Аллаху, и тому, что ниспослано для нас, и тому, что ниспослано для Авраама, и Исмаила, и Исаака, и Иакова, и Патриархам, и тому, что (было) дано Моисею, и Иисусу, и тому, что (было) дано Пророкам от их Господа. Мы не выделяем среди них какого-либо, и Ему (одному) мы покоряемся».

(2:285) Посланник (проявил) доверие через то, что (было) ниспослано ему от его Господа. И каждый Доверившийся, (проявил) доверие Аллаху, и Его ангелам, и Его писаниям, и Его посланникам. (Скажи): «Мы не выделяем среди (них) какого-либо из Его посланников». И они сказали: «Мы слушаем, и повинуемся! Господь наш, прощение (принадлежит) Тебе! И к Тебе (предстоит) Прибытие».

(3:84) Скажи: «Мы доверяем Аллаху, и тому, что ниспослано для нас, и тому, что ниспослано для Авраама, и Исмаила, и Исаака, и Иакова, и Патриархам, и тому, что (было) дано Моисею, и Иисусу, и Пророкам от их Господа. Мы не выделяем среди (них), какого-либо из них, и Ему (одному) мы покоряемся».

(3:179) Аллах не оставит доверившихся в том (положении), в котором вы (находитесь), пока не отделит плохое от хорошего. Аллах не откроет вам сокровенное (знание), однако Аллах избирает среди Своих посланников того, кого пожелает. Так доверяйте же Аллаху и Его посланникам, ведь если вы доверитесь, и (проявите) ответственность, то (получите) великую награду.

(4:136) О те, которые доверились! Доверьтесь Аллаху, и Его посланнику, и Писанию, которое Он ниспослал для Своего посланника, и Писанию, которое Он ниспослал прежде. А тот, кто (демонстрирует) отрицание Аллаху, и Его Ангелам, и Его Писаниям, и Его посланникам, и (идее) Предельного Дня - тот уж точно блуждает в глубоком заблуждении.

(4:171) О обладатели Писания! Не (проявляйте) чрезмерности в вашей религии, и говорите об Аллахе только истину. Мессия Иисус, сын Марии, (является) лишь посланником Аллаха, Его Словом, которое Он донес до Марии, и духом от Него. Доверяйте же Аллаху и Его посланникам, и не говорите: «Троица!». Прекратите, (ведь так будет) лучше для вас. Воистину, Аллах (есть) Единственный Аллах. Пречист Он от того, чтобы у Него был сын. Ему (принадлежит) всё, что на Небесах, и то, что на Земле. И довольно (обретения) попечительства через Аллаха!

(28:48) Когда же к ним явилась Истина, (источник) которой у Нас, они сказали: «Почему ему не дано подобное тому, что было дано Моисею?». Разве они не отвергли то, что прежде было дано Моисею? Они сказали: «(Эти) два алхимика, поддерживают (друг друга)». Они также сказали: «Воистину, мы с отрицанием (относимся) ко всему этому».

(49:15) Безусловно, Доверившиеся - те, которые доверились Аллаху, и Его посланнику, а после не колебались, и усердствовали на пути Аллаха посредством своего имущества, и против своего эго. Таковы они - Правдивые.

(57:7) Доверьтесь Аллаху и Его Посланнику и расходуйте из того, что Он дал вам в распоряжение. Тем же из вас, которые доверились и расходовали, уготована великая награда.

(57:19) А те, которые (демонстрируют) доверие к Аллаху и Его посланникам, таковы они - Правдивые и Засвидетельствовавшие. Расчитал для них их Господь - их награду, и их свет. А те, которые (проявляли) отрицание, и лживо (предвзяты) к Нашим аятам, эти - управляемы Бессознательным.

(57:21) Опережайте же (других, на пути) к прощению от вашего Господа, и Раю, размеры которого, подобны размерам Небес и Земли, предназначенному для тех, которые (проявляли) доверие к Аллаху, и Его посланникам. Такова милость Аллаха, которую Он даёт тем, кому пожелает. И Аллах обладатель Великой Милости.

(64:8) Доверьтесь же Аллаху и Его посланнику, и Просветлению, которое Мы ниспослали. А Аллах осведомлён о том, что вами совершается.

1. Словосочетание «وَلَمْ يُفَرِّقُواْ بَيْنَ أَحَدٍ مِّنْهُمْ» из (4:152), и словосочетание «لاَ نُفَرِّقُ بَيْنَ أَحَدٍ مِّنْهُمْ» из (2:136) и (3:84). Сравнить «يُفَرِّقُواْ - юфаррику» и «نُفَرِّقُ - нуфаррику»; сравнить «وَلَمْ - уалям» и «لاَ - ля».

2. Сравнить грамматическую конструкцию «وَلَمْ يُفَرِّقُوا بَيْنَ أَحَدٍ مِنْهُمْ» из (4:152), с грамматической конструкцией «فَلَمْ نُغَادِرْ مِنْهُمْ أَحَدًا» из (18:47).

Lego, Лего концепт, Грамматика,

См. также

Разбор аята на corpus.quran.com

Толерантность