4:80
← Предыдущий аят | Следующий аят →
Гиперактивный перевод ВикиКоран
(4:80) Тот, кто повинуется Посланнику - конечно же повинуется Аллаху. А тот, кто отвернётся, так Мы не посылали тебя для них - хранителем.
Перевод Крачковского
(4:80) Кто повинуется посланнику, тот повинуется Аллаху. А кто отворачивается... то Мы не посылали тебя хранителем над ними.
Перевод Кулиева
(4:80) Кто покорился Посланнику, тот покорился Аллаху. А если кто отворачивается, то ведь Мы не отправили тебя их хранителем.
Текст на арабском
(4:80) مَّنْ يُطِعِ الرَّسُولَ فَقَدْ أَطَاعَ اللّهَ وَمَن تَوَلَّى فَمَا أَرْسَلْنَاكَ عَلَيْهِمْ حَفِيظًا
(4:80) مَّنْ يُطِعِ الرَّسُولَ فَقَدْ يُطِعِ اللّهَ وَمَن تَوَلَّى فَمَا أَرْسَلْنَاكَ عَلَيْهِمْ حَفِيظًا
(4:13) تِلْكَ حُدُودُ اللّهِ وَمَن يُطِعِ اللّهَ وَرَسُولَهُ يُدْخِلْهُ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا وَذَلِكَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ
(3:133-134) Так торопитесь же к прощению вашего Господа и Райскому саду, ширина (которого равна) небесам и земле, уготованному для (обладающих) Ответственностью, которые делают пожертвования в радости и в несчастье, сдерживают ярость, и прощают людей. Воистину, Аллах любит творящих добро.
(4:64) Мы отправили посланников только для того, чтобы им повиновались с дозволения Аллаха. Если бы они, (допупив) помрачение (по отношению) к самим себе, пришли к тебе, и попросили прощения у Аллаха, если бы Посланник попросил прощения за них, то они нашли бы Аллаха - принимающим покаяния, милосердным.
(4:82) Почему же они не исследуют «Аль-Коран»? И если бы его источник оказался от кого-либо, помимо Аллаха, то они точно нашли бы в нём множество противоречий.
(9:15) и удалит злобу из их сердец. Аллах принимает покаяние, у кого пожелает, ибо Он — знающий, мудрый.
(42:48) Если же они (станут) дистанцироваться, то ведь Мы не посылали тебя для них хранителем. Ведь на тебе лишь Донесение. И ведь когда Мы (даем) Человеку вкусить от нас милость, он радуется по этому (поводу). Если же их поражает потрясение за то, что приготовили их руки, то ведь Человек (становится) отрицающим.
(47:36) Безусловно, Банальная Жизнь - игра и отвлечение. И если вы доверитесь, и (проявите) ответственность, Он дарует вам вашу награду, и не попросит (у) вас вашего имущества.
(49:15) Безусловно, Доверившиеся - те, которые доверились Аллаху, и Его посланнику, а после не колебались, и усердствовали на пути Аллаха посредством своего имущества, и своих душ. Таковы они - Правдивые.
1. Сравнить выражение «مَّنْ يُطِعِ الرَّسُولَ فَقَدْ أَطَاعَ اللّهَ» из (4:80), с выражением «وَمَنْ يُطِعِ اللَّهَ وَرَسُولَهُ فَقَدْ فَازَ فَوْزًا» из (33:71).
Lego, Лего концепт, Грамматика,
См. также
Разбор аята на corpus.quran.com
Психология, Игра, Самсара, Паттерн, Бессознательное, Осознанность, Неосознанность, Очищение, Театр, Вина, Маска, Повиновение, Спасать, Спасение, Жертва, Забота, Заботиться, Помощник, Помощь, Назореи, Забава, Отвлекать, Ответственность, Душа, Забывать, Неосознанно, Принцип талиона,