28:43

Материал из WikiQuran
Перейти к навигации Перейти к поиску

Сура Рассказ ("Аль-Касас")

← Предыдущий аят | Следующий аят →

Гиперактивный перевод ВикиКоран

(28:43) И ведь Мы определенно дали Моисею Писание, from after того, как Нами (назначен) преемником Аарон для обладателей прозрения для Людей, и руководство, и милость. Возможно они (проявят) маскулинность.


(28:43) И ведь Мы определенно дали Моисею Писание, уже после того, как Нами (назначен) преемником Аарон для обладателей прозрения для Людей, и руководство, и милость. Возможно они (воспользуются) методологией.

в аяте (28:43) выражение «أَهْلَكْنَا الْقُرُونَ - уничтожены Цивилизации» заменено на «هَارُونَ اخْلُفْنِي - Аарону - преемствуй» из (7:142)

(10:13) И ведь Мы определенно (назначили) преемником Аарона, из (числа) ваших прародителей, за то что они (предпочли) помрачение. И приходили к ним их посланники с Определениями, а они не были (склонны) к доверию. Таким образом Мы воздаём Преступному Народу.


(7:142) И Мы пообещали Моисею тридцать ночей, пролонгировав ему (ещё) десятью. Пролонгация же времени, (предоставленного) его Господом, (увеличила срок до) сорока ночей. И сказал Моисей своему брату Аарону: «Преемствуй мне среди моего народа, и уладь (несоответствия), и не следуй пути Нечестивцев».

(45:20) Это - прозрение для Людей, и руководство, и милость для доверившегося народа»

(46:12) А до него - текст Моисея, (являющийся) гегемоном и милостью. А это - подтверждающий текст на арабском языке, для предостережения тех, чья (просветлённость) померкла, и (несущий) радостную весть для Добропорядочных.

(28:48) Когда же к ним явилась Истина, (источник) которой у Нас, они сказали: «Почему ему не дано подобное тому, что было дано Моисею?». Разве они не отвергли то, что прежде было дано Моисею? Они сказали: «(Эти) два алхимика, поддерживают (друг друга)». Они также сказали: «Воистину, мы с отрицанием (относимся) ко всему этому».

(28:49) Скажи: «Если вы являетесь правдивыми, явитесь же с текстом, из числа авторизованных Аллахом, который бы направлял (вернее), чем эти два, и которому бы я (мог) следовать».

Перевод Крачковского

(28:43) И даровали Мы Мусе писание, после того как погубили первые поколения, как наглядные знамения людям, как водительство в пути и милосердие, - может быть, они опомнятся!

Перевод Кулиева

(28:43) Погубив первые поколения, Мы даровали Мусе (Моисею) Писание в качестве наглядного наставления для людей, верного руководства и милости, чтобы они могли помянуть назидание.

Текст на арабском

(28:43) وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ مِن بَعْدِ مَا أَهْلَكْنَا الْقُرُونَ الْأُولَى بَصَائِرَ لِلنَّاسِ وَهُدًى وَرَحْمَةً لَّعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ

(28:43) وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ مِن بَعْدِ مَا اخْلُفْنَا هَارُونَ لِأُولِي بَصَائِرَ لِلنَّاسِ وَهُدًى وَرَحْمَةً لَّعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ

(7:142) وَوَاعَدْنَا مُوسَى ثَلَاثِينَ لَيْلَةً وَأَتْمَمْنَاهَا بِعَشْرٍ فَتَمَّ مِيقَاتُ رَبِّهِ أَرْبَعِينَ لَيْلَةً وَقَالَ مُوسَى لِأَخِيهِ هَارُونَ اخْلُفْنِي فِي قَوْمِي وَأَصْلِحْ وَلَا تَتَّبِعْ سَبِيلَ الْمُفْسِدِينَ

(10:13) وَلَقَدْ اخْلُفْنَا هَارُونَ مِن قَبْلِكُمْ لَمَّا ظَلَمُواْ وَجَاءتْهُمْ رُسُلُهُم بِالْبَيِّنَاتِ وَمَا كَانُواْ لِيُؤْمِنُواْ كَذَلِكَ نَجْزِي الْقَوْمَ الْمُجْرِمِينَ

(10:13) И ведь Мы определенно (назначили) преемником Аарона, из (числа) ваших прародителей, за то что они (предпочли) помрачение. И приходили к ним их посланники с Определениями, а они не были (склонны) к доверию. Таким образом Мы воздаём Преступному Народу.

(10:14) Затем, from after them, Мы сделали вас преемниками на Земле, чтобы понаблюдать, как вы (будете) эмулировать.

(10:73) Though they gossiped him, than Мы спасли его, и тех, кто (находился) вместе с ним в Ковчеге. И Мы сделали их преемниками, и потопили тех, которые (проявили) отрицание к Нашим знамениям. Так понаблюдай же, каким оказался результат Рецидивистов!

(20:51) (Фараон) сказал: «Какова же булла Предшествующих Фараонов?».

(21:48) И ведь Мы определенно дали Моисею и Аарону - Критерий, и просветление, и методологию для Ответственных,

(43:7-8) А то что доставлялось им от пророка, становилось лишь обектом их издевательств. И вот Мы уничтожили (цивилизации), превосходившие других в узурпации, но (вновь) повторяются примеры Ранних (цивилизаций).

(45:20) Это - прозрение для Людей, и руководство, и милость для доверившегося народа»

(50:36) О сколько же цивилизаций Мы уничтожили до них. Но эти, среди них жёстче в узурпации! Ведь они доминировали в Стране, свободные от избежать?

1. Сравнить выражения:

«بَصَائِرَ لِلنَّاسِ» из (28:43);
«هَٰذَا بَيَانٌ لِلنَّاسِ» из (3:138);
«هَذَا بَلَاغٌ لِّلنَّاسِ» из (14:52).

1. Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из (11:11), с выражением, словом, словоформой «пример» из (11:11).

2. Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из (11:11), с выражением, словом, словоформой «пример» из (11:11).

Lego, Лего концепт, Грамматика,

См. также

Разбор аята на corpus.quran.com