56:83: различия между версиями

Материал из WikiQuran
Перейти к навигации Перейти к поиску
Новая страница: «'''Сура Событие ("Аль-Вакиа")''' '''← Предыдущий аят | Следующий аят →''' ==Гиперактивный перевод ВикиКоран== '''(56:83) Так почему же, когда достигает (''стадии'') Обрезание|Об...»
 
 
Строка 50: Строка 50:


==См. также==
==См. также==
Разбор аята на '''[https://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=56&verse=83#(56:83:1) corpus.quran.com]'''

Текущая версия от 19:36, 25 марта 2026

Сура Событие ("Аль-Вакиа")

← Предыдущий аят | Следующий аят →

Гиперактивный перевод ВикиКоран

(56:83) Так почему же, когда достигает (стадии) Обрезания, вы не ...

  • Редкий пример "разорванного" предложения (текста): (56:83) + (56:87 ). Здесь - начало аята (56:83), а конец - (56:87). Три аята, находящиеся в тексте между ними - вставка (как литературный приём).

(56:83) и (56:87) Так почему же, когда достигает (стадии) Обрезания, вы не вернёте её (крайнюю плоть), если вы являетесь правдивыми?

  • Показательный пример

(2:101) и (2:102) Когда же им (было) явлено послание, из (числа) авторизованных Аллахом, в подтвердение к тому, что (уже имелось) у них, группа из тех, которым (было) вверено Писание, отбросили предписание Аллаха, оставив собственную психотерапию, как будто бы они и не знали ...

... и последовали за тем, что читали психофизиологически зависимые про царствование Соломона... Соломон не был отрицающим. Однако же, отрицающими были Дьяволы. Они обучали людей Магии, а также тому, что было ниспослано двум Царям в Вавилоне - Харуту и Маруту. Но они никого не обучали, не сказав: «Воистину, мы являемся искушением, не (становись же) отрицающим». Они обучались у них тому, как разделять между личностью, и её второй половиной, но никому не могли причинить этим вреда без соизволения Аллаха. Они обучались тому, что приносило им вред, и не приносило им пользы. Они знали, что тому, кто приобрел это, нет доли в Предельной Реальности. Скверно то, что они купили за свои души! Если бы они только знали!

Перевод Крачковского

(56:83) А если бы - тогда она дойдет до гортани,

Перевод Кулиева

(56:83) А когда душа подступает к горлу

Текст на арабском

(56:83) فَلَوْلَا إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ

(56:87) تَرْجِعُونَهَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ

(6:43) ...فَلَوْلا إِذْ جَاءهُمْ بَأْسُنَا تَضَرَّعُواْ

Связанные аяты

(39:42) Аллах упокаивает Душу в момент её смерти, и ту, которая не умирает, во (время) её сна. Но удерживает ту, для которой свершена Смерть, и отпускает Другую до названного срока. Ведь в этом - сверх-знамение для аллегорически (мыслящего) народа.

(56:57) Мы сотворили вас. Так почему же вам не удостовериться?

1. Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из (11:11), с выражением, словом, словоформой «пример» из (11:11).

2. Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из (11:11), с выражением, словом, словоформой «пример» из (11:11).

Lego, Лего концепт, Грамматика,

См. также

Разбор аята на corpus.quran.com