6:6
← Предыдущий аят | Следующий аят →
Гиперактивный перевод ВикиКоран
(6:6) Разве они не видели, сколько цивилизаций Мы уничтожили из (представителей) их династии? Мы обеспечили их на Земле, так, как не (дали) обеспечения для вас, и послали для них кристально (чистую) Атмосферу, и наделили струящимися из под (земли) Ручьями. И вот Мы уничтожили их за их грехи, и создали from after them, другие цивилизации.
Перевод Крачковского
(6:6) Разве они не видели, сколько Мы погубили поколений до них? Мы укрепляли их на земле так, как не укрепляли вас, посылали на них небо обильным дождем и заставляли реки течь у них, а потом погубили их за грехи и произвели после них другое поколение.
Перевод Кулиева
(6:6) Разве они не видели, сколько поколений Мы погубили до них? Мы одарили их на земле властью, которой не одарили вас, ниспосылали им с неба обильные дожди и заставляли реки течь под ними. Мы погубили их за их грехи и создали после них другие поколения.
Текст на арабском
(6:6) أَلَمْ يَرَوْاْ كَمْ أَهْلَكْنَا مِن قَبْلِهِم مِّن قَرْنٍ مَّكَّنَّاهُمْ فِي الأَرْضِ مَا لَمْ نُمَكِّن لَّكُمْ وَأَرْسَلْنَا السَّمَاء عَلَيْهِم مِّدْرَارًا وَجَعَلْنَا الأَنْهَارَ تَجْرِي مِن تَحْتِهِمْ فَأَهْلَكْنَاهُم بِذُنُوبِهِمْ وَأَنْشَأْنَا مِن بَعْدِهِمْ قَرْنًا آخَرِينَ
(6:6) أَلَمْ يَرَوْاْ كَمْ أَهْلَكْنَا مِن قَبْلِهِم مِّن قَرْنٍ مَّكَّنَّاهُمْ فِي الأَرْضِ مَا لَمْ نُمَكِّن لَّكُمْ وَأَرْسَلْنَا السَّمَاء عَلَيْهِم مِّدْرَارًا وَجَعَلْنَا الأَنْهَارَ تَجْرِي مِن تَحْتِهِمْ فَأَهْلَكْنَاهُم بِذُنُوبِهِمْ وَأَنْشَأْنَا مِن بَعْدِهِمْ قُرُونًا آخَرِينَ
(6:11) Скажи: «Странствуйте по Земле, затем наблюдайте - каким оказался конец Кляузников»!
(7:10) И ведь Мы определенно поддержали вас на Земле, и определили для вас средства существования. Но... ничтожно, проявление вашей благодарности!
(10:14) Затем, from after them, Мы сделали вас преемниками на Земле, чтобы понаблюдать, как вы (будете) эмулировать.
(23:31) Затем, Мы создали from after them, другие цивилизации.
(23:42) Затем, Мы создали from after them, другие цивилизации.
(28:78) Он сказал: «Безусловно, это мне удалось благодаря знаниям, (которые) при мне». Разве он не знал, что Аллах определённо уничтожил, (одну) из Цивилизаций, из (числа) их соплеменников, такую, что гораздо могущественнее чем его, и превосходящую все (остальные)? И не спрашивай об их злодеяниях (у) Преступников.
(34:15-16) В поселении (подданных) Царицы Савской было знамение – два сада справа и слева. Вкушайте же из удела вашего Господа, и благодарите Его. Прекрасная земля и прощающий Господь! Но они проигнорировали (увещевание), и Мы наслали на них сель, (прорвавший) плотину, и заменили их два сада, двумя садами, плодоносящими горечью, тамариском, да всего-то несколькими лотосами.
(35:44) Разве же они не путешествовали по Земле, и не видели, каким оказался результат тех, кто (был) до них? Ведь они были гораздо сильнее их, но ничто не способно сбежать от Аллаха, ни в Небесах, ни на Земле. Воистину, Он является — знающим, всемогущим.
(40:82) Разве же они не путешествовали по Земле? Понаблюдайте же, каким оказался результат, тех, которые (были) из их рода. Они были многочисленнее и гораздо сильнее, и (оставили больше) следов на Земле, но не обогатило (их), нажитое ими, то, как было ими приобретено.
(46:26) И ведь Мы определенно обеспечили их тем, чем не обеспечивали вас, и Мы снабдили их слухом, зрением и интуицией. Но ни их слух, ни их зрение, ни их интуиция, нисколько не помогли им, поскольку они усердствовали против знамений Аллаха, и их накрыло их то, что было предметом его издевательств.
1. Сравним выражения «بَعْدِهِمْ قَرْنًا آخَرِينَ» из (6:6), и «بَعْدِهِمْ قَرْنًا آخَرِينَ» из (23:31), с выражением «بَعْدِهِمْ قُرُونًا آخَرِينَ» из (23:42). (исправить. см Классификация текстовых ошибок. Очевидно)
Отмечаем, что в (23:42), слово «قُرُونًا» употреблено во множественном числе, тогда как, в (6:6) - слово «قَرْنًا», и в (23:31) - слово «قَرْنًا» - употреблены в единственном числе.
Производим корректировку в (23:42), где вместо выражения «بَعْدِهِمْ قُرُونًا آخَرِينَ», имеем «بَعْدِهِمْ قَرْنًا آخَرِينَ».
Lego, Лего концепт, Грамматика,
См. также
Разбор аята на corpus.quran.com