35:12
← Предыдущий аят | Следующий аят →
Гиперактивный перевод ВикиКоран
(35:12) И не тождественны Два Моря. Это — изолированное, пресное, приятное для пьющих, а это — соленое, горькое. Из каждого из них вы едите свежее мясо и добываете украшения, которые вы носите. И ты увидишь Корабли бороздят их, чтобы вы могли искать Его милость, — быть может, вы будете благодарны.
Перевод Крачковского
(35:12) Не могут сравняться два моря: это - сладкое пресное, приятное для питья, а это - соленое, горькое; из каждого вы питаетесь свежим мясом и извлекаете украшения, в которые облекаетесь. И ты видишь там суда рассекающие, чтобы вы могли искать Его милости, - может быть, вы будете благодарны!
Перевод Кулиева
(35:12) Не равны два моря (вида воды). Это - вкусное, пресное, приятное для питья, а это - соленое, горькое. Из каждого из них вы едите свежее мясо и добываете украшения, которые вы носите. Ты видишь, как корабли бороздят их, чтобы вы могли искать Его милость, - быть может, вы будете благодарны.
Текст на арабском
(35:12) وَمَا يَسْتَوِي الْبَحْرَانِ هَذَا عَذْبٌ فُرَاتٌ سَائِغٌ شَرَابُهُ وَهَذَا مِلْحٌ أُجَاجٌ وَمِن كُلٍّ تَأْكُلُونَ لَحْمًا طَرِيًّا وَتَسْتَخْرِجُونَ حِلْيَةً تَلْبَسُونَهَا وَتَرَى الْفُلْكَ فِيهِ مَوَاخِرَ لِتَبْتَغُوا مِن فَضْلِهِ وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ
(35:12) وَمَا يَسْتَوِي الْبَحْرَانِ هَذَا عَذْبٌ فُرَاتٌ سَائِغٌ شَرَابُهُ وَهَذَا مِلْحٌ أُجَاجٌ وَمِن كُلٍّ تَأْكُلُونَ لَحْمًا طَرِيًّا وَتَسْتَخْرِجُونَ حِلْيَةً تَلْبَسُونَهَا وَتَرَى الْفُلْكَ مَوَاخِرَ فِيهِ لِتَبْتَغُواْ مِن فَضْلِهِ وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ
Связанные аяты
(16:14) وَهُوَ الَّذِي سَخَّرَ الْبَحْرَ لِتَأْكُلُواْ مِنْهُ لَحْمًا طَرِيًّا وَتَسْتَخْرِجُواْ مِنْهُ حِلْيَةً تَلْبَسُونَهَا وَتَرَى الْفُلْكَ مَوَاخِرَ فِيهِ وَلِتَبْتَغُواْ مِن فَضْلِهِ وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ
(17:66) رَّبُّكُمُ الَّذِي يُزْجِي لَكُمُ الْفُلْكَ فِي الْبَحْرِ لِتَبْتَغُواْ مِن فَضْلِهِ إِنَّهُ كَانَ بِكُمْ رَحِيمًا
(16:14) Он - Тот, Кто подчинил море, чтобы вы вкушали из него свежее мясо и добывали в нем украшения, которые вы носите. Ты видишь корабли, которые бороздят его для того, чтобы вы могли снискать Его милость, - быть может, вы будете благодарны.
(18:60) Вот Моисей сказал своему распорядителю: «Я не остановлюсь, пока не достигну (места) слияния двух морей, или продолжу (поиск) долгие годы».
(25:53) И Он — Тот, Кто размежевал Два Моря: это — изолированное, пресное, а это — соленое, горькое. И Он установил между ними преграду, и непреодолимое препятствие.
(27:61) А Кто сделал Землю обителью, и установил её атрибутом - ручьи, и воздвиг на ней горные хребты, и установил преграду между Двумя Морями? Разве (возможен) бог, наряду с Аллахом? Нет же! В большинстве своём, (они) не признаю́щие.
(55:19-20-21-22) Он размежевал Два Моря, (не) соприкасающихся. между ними (установлена) преграда, (бреши в которой) им не отыскать. О какой же концепции вашего господа, you both gossiping? Из них обоих добывают Жемчуг и Кораллы.
В Торе
(Бытие 14:3) собравших всех своих (клевретов) в долине препятствий, что (близ) солёной реки.
Корень и Этимон: «услада очей» или «пресный источник»?
«قُرَّتُ عَيْنٍ», «قُرَّةَ أَعْيُنٍ» или «فُرَاتٌ أَعْيُنٍ»?
(32:17) И ни одна душа не знает, какие услады для глаз сокрыты для них в воздаяние за то, что было ими совершено.
(28:9) Жена Фараона сказала: «Вот услада очей для меня и тебя. Не убивайте его! Возможно, что он (будет) нам полезен, или мы усыновим его». А они (этого) не ощутили.
(25:74)
1. Сравнить выражения:
- ✅«وَتَرَى الْفُلْكَ مَوَاخِرَ فِيهِ لِتَبْتَغُواْ مِن فَضْلِهِ»;
- «الْفُلْكَ فِي الْبَحْرِ لِتَبْتَغُواْ مِن فَضْلِهِ» из (17:66);
- «وَالْفُلْكِ الَّتِي تَجْرِي فِي الْبَحْرِ» из (2:164).
2. Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из (11:11), с выражением, словом, словоформой «пример» из (11:11).
Lego, Лего концепт, Грамматика,
См. также
Разбор аята на corpus.quran.com