28:86

Материал из WikiQuran
Перейти к навигации Перейти к поиску

Сура Рассказ ("Аль-Касас")

← Предыдущий аят | Следующий аят →

Гиперактивный перевод ВикиКоран

(28:86) А ты не питал надежды, что тебе (будет) загружен Текст, исключительно (в виде) милости от твоего господа, так не окажись же терапевтом для Отрицающих.

Перевод Крачковского

(28:86) Ты не надеялся, что тебе будет дарована книга, иначе как по милости от твоего Господа. Не будь же пособником неверным!

Перевод Кулиева

(28:86) Ты не ожидал, что тебе будет ниспослано Писание, но это было милостью от твоего Господа. Посему никогда не поддерживай неверующих.

Текст на арабском

(28:86) وَمَا كُنتَ تَرْجُو أَن يُلْقَى إِلَيْكَ الْكِتَابُ إِلَّا رَحْمَةً مِّن رَّبِّكَ فَلَا تَكُونَنَّ ظَهِيرًا لِّلْكَافِرِينَ

(28:86) وَمَا كُنتَ تَرْجُو أَن يُلْقَى إِلَيْكَ الْكِتَابُ إِلَّا رَحْمَةً مِّن رَّبِّكَ فَلَا تَكُونَنَّ طَهِيرًا لِّلْكَافِرِينَ


(28:17) قَالَ رَبِّ بِمَا أَنْعَمْتَ عَلَيَّ فَلَنْ أَكُونَ طَهِيرًا لِّلْمُجْرِمِينَ

Связанные аяты

(4:105) Воистину, Мы ниспослали для тебя Писание с Истиной, чтобы ты (выносил) суждения между (конфликтующими) Людьми, согласно тому, как тебе показал Аллах, и не становился заступником для Предателей.

(5:68) Скажи: «О приобщённые к Тексту! Вам не (подняться) над обстоятельствами, пока не установите (единство) Торы, Евангелия, и того, что ниспослано вам от вашего господа». А то, что ниспосланно тебе от твоего господа, большинству из них (лишь) приумножает произвол и отрицание. Так не переживай же об Отрицающем Народе.

(9:103) Бери из их имущества пожертвования, терапируй их, и очищай их. Молись за них, ибо твои молитвыуспокоение для них. А ведь Аллахслышащий, знающий.

(12:3) Мы воздаём тебе прекрасным Воздаянием, посредством внушения тебе этого Корана, а ведь прежде ты (определённо) был (одним) из Беспечных.

(21:107) А тебя Мы направили, не иначе как, (демонстрируя) милость для Познающих.

(25:55) И они служат тому, что ниже Аллаха, что не (приносит) им пользы, и не вредит им. А Отрицающий, (сам) является для своего роста - терапевтом.

(28:17) Он сказал: «Господи, за то, что Ты благоволил мне, то уж я никогда не стану терапевтом для Преступников

(42:52) Таким же образом Мы внушили тебе вдохновение по Нашему повелению. Ты не знал, что такое Писание и что такое воздаяние. Но Мы сделали его светом, посредством которого Мы ведем прямым путем тех из Наших слуг, кого пожелаем. Воистину, ты указываешь на прямой путь.

1. Сравнить выражения:

«فَلَا تَكُونَنَّ طَهِيرًا لِّلْكَافِرِينَ» из (28:86);
«فَلَنْ أَكُونَ ظَهِيرًا لِّلْمُجْرِمِينَ» из (28:17).

2. Сравнить выражения:

«إِلَّا رَحْمَةً مِنْ رَبِّكَ» из (28:86);
«إِلَّا رَحْمَةً مِنْ رَبِّكَ» из (17:87);

3. Сравнить выражения:

«إِلَّا رَحْمَةً مِّن رَّبِّكَ» из (28:86);
«وَمَا أَرْسَلْنَاكَ إِلَّا رَحْمَةً لِلْعَالَمِينَ» из (21:107).

4. Сравнить выражения:

Lego, Лего концепт, Грамматика,

См. также

Разбор аята на corpus.quran.com