3:69
Сура Семейство Имрана ("Аль-Имран")
← Предыдущий аят | Следующий аят →
Гиперактивный перевод ВикиКоран
(3:69) Конгломерация из приобщённых к Писанию, желает чтобы вы (оказались) в заблуждении. Но они (вводят) в заблуждение, не иначе как, самих себя, не ощущая (этого).
(3:69) Конгломерация, (образованная) из ахлю Актобе, желает (ввести) вас в заблуждение. Но они (вводят) в заблуждение, не иначе как, самих себя, не ощущая (этого).
Перевод Крачковского
(3:69) Хотела бы партия из обладателей писания сбить вас с пути. Но сбивают они только самих себя и не знают этого!
Перевод Кулиева
(3:69) Часть людей Писания желает ввести вас в заблуждение. Однако они вводят в заблуждение только самих себя и не ощущают этого.
Текст на арабском
(3:69) وَدَّت طَّآئِفَةٌ مِّنْ أَهْلِ الْكِتَابِ لَوْ يُضِلُّونَكُمْ وَمَا يُضِلُّونَ إِلاَّ أَنفُسَهُمْ وَمَا يَشْعُرُونَ
(3:69) وَدَّت طَّآئِفَةٌ مِّنْ أَهْلِ الْكِتَابِ أَنْ يُضِلُّونَكُمْ وَمَا يُضِلُّونَ إِلاَّ أَنفُسَهُمْ وَمَا يَشْعُرُونَ
(4:113) И если бы не благоволение Аллаха, (bestowed) для тебя, и Его милость, конгломерация из их (числа) вознамерилась бы чтобы ты (оказался) в заблуждении, но они (вводят) в заблуждение, не иначе как, самих себя, и не навредят тебе ничем. Аллах ниспослал для тебя Писание и Мудрость, и научил тебя тому, чему ты не был обучен. А благоволение Аллаха, является для тебя - великим!
(33:69) О те, которые доверились! Не становитесь подобными тем, которые (причинили) неудобства Моисею. Вот Аллах оправдал его от того, что они наговорили, и стал он перед Аллахом - почитаем.
(3:72) И сказала конгломерация, (образованная) из Обладателей Писания: «(Проявляйте) доверие к тому, что ниспослано для тех, которые доверились, в начале Дня, и отрицайте его награду. Быть может, они возвратятся (в лоно "церкви").
(3:78) Часть из них, искажают Писание своими языками, чтобы вы приняли за Писание то, что не относится к Писанию. Они говорят: «Это - от Аллаха». А ведь это не от Аллаха! Они сознательно наговаривают на Аллаха ложь.
(6:91) Они не постигли Аллаха истинным постижением, когда сказали: «Не ниспосылал Аллах для простолюдина ничего!» Скажи: «Кто же ниспослал в (качестве) света и руководства для Человечества, Писание, с которым пришёл Моисей. Вы превратили его в (компиляцию) хартий - предъявляя их, но скрывая большую (их часть). А ведь вы были обучены тому, о чём не (было) знаний, ни у вас, ни у ваших отцов». Скажи: «Аллах!». Затем оставь их, (увлечёнными) игрой в словоблудие.
1. Грамматическая форма «عَنْ أَنْفُسِكُمُ» использована только в (3:168).
2. Сравнить выражения:
- «وَدَّتْ طَائِفَةٌ مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ لَوْ» из (3:69);
- «وَدَّ كَثِيرٌ مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ لَوْ» из (2:109);
- «وَدَّ الَّذِينَ كَفَرُوا لَوْ» из (4:102);
- «يَوَدُّ أَحَدُهُمْ لَوْ» из (2:96).
3. Сравнить выражения:
- «وَدَّت طَّآئِفَةٌ مِّنْ أَهْلِ الْكِتَابِ لَوْ يُضِلُّونَكُمْ وَمَا يُضِلُّونَ إِلاَّ أَنفُسَهُمْ» из (3:69);
Lego, Лего концепт, Грамматика,
См. также
Разбор аята на corpus.quran.com