2:215
← Предыдущий аят | Следующий аят →
Гиперактивный перевод ВикиКоран
(2:215) Они спрашивают тебя насчет расходуемого ими. Скажи: «То, что вы расходуете из благого, то (это) для Родителей, и Родственников, и Сирот, и Аскетов, и преемников Пути. А то, что вы сделали из благого, то ведь Аллах об этом - презнающ».
Перевод Крачковского
(2:215) Они спрашивает тебя: что им издерживать? Скажи: "Что вы издерживаете из блага, то - родителям, близким, сиротам, бедным, путникам. Ведь, что бы вы ни сделали из добра, - поистине, Аллах про это знает".
Перевод Кулиева
(2:215) Они спрашивают тебя, что они должны расходовать. Скажи: "Любое добро, которое вы раздаете, должно достаться родителям, близким родственникам, сиротам, беднякам, путникам. Что бы вы ни сделали доброго, Аллах знает об этом".
Текст на арабском
(2:215) يَسْأَلُونَكَ مَاذَا يُنفِقُونَ قُلْ مَا أَنفَقْتُم مِّنْ خَيْرٍ فَلِلْوَالِدَيْنِ وَالأَقْرَبِينَ وَالْيَتَامَى وَالْمَسَاكِينِ وَابْنِ السَّبِيلِ وَمَا تَفْعَلُواْ مِنْ خَيْرٍ فَإِنَّ اللّهَ بِهِ عَلِيمٌ
(2:177) Не (является) Благочестием, если вы обратите ваши лица, (выбирая) парадигму Востока и Запада. Однако же, Благочестив тот, кто (направляет) доверие к Аллаху, и Предельному Дню, и Его Ангелам, и Писанию, и Пророкам, и раздавал Имущество, несмотря на свою любовь (к нему), Близким, Сиротам, бедным, путникам и просящим, (расходовал его) на (освобождение) слуг, устанавливал Консолидацию, выплачивал закят, выполнял договора после их заключения, был терпелив в несчастье, и в скорби, и в тяжкие времена. Таковы те, которые правдивы. Таковы Ответственные.
(2:267) О те, которые доверились! (Делайте) пожертвования из лучшего, что вам досталось, и из того, что Мы взрастили для вас из Земли, and do not launder Dirty Money, из которых (делаете) пожертвования, и вам не взять их, кроме как если намеренно в ней (?). И знайте, что Аллах - богатый, достохвальный.
(2:272) На тебе нет (задачи), направлять их, однако же Аллах направляет, кого пожелает. А то, что вы расходуете из благого - то (делается) вопреки вашему эго. А то, что расходуется вами, (будучи) обращённым к Аллаху, и то, что расходуется вами из благого, (будет) для вас восполнено, и вам не (грозит) помрачение.
(25:67) Когда они делают пожертвования, то не излишествуют и не скупятся, а придерживаются между этими положениями.
(30:38) Давайте же носителю Родственных (связей), (причитающееся) - истинно, и Аскету, и преемнику Пути. Это лучше для тех, которые желают внимания Аллаха. И таковы они - Преуспевшие.
(65:7) Пусть расходует обладающий средствами из своих средств. И тот, кто ограничен в уделе, (пусть) расходует из того (мимма), что дал ему Аллах. Аллах не (обременяет личность) персональной ответственностью, иначе как тем, (чем) одарил. Установит Аллах после тяготы - облегчение.
1. Сравнить выражения:
- «مَا أَنفَقْتُم مِّنْ خَيْرٍ فَلِلْوَالِدَيْنِ» из (2:215);
- «وَمَا تُنْفِقُوا مِنْ خَيْرٍ فَلِأَنْفُسِكُمْ» из (2:272).
2. Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из (11:11), с выражением, словом, словоформой «пример» из (11:11).
Lego, Лего концепт, Грамматика,
См. также
Разбор аята на corpus.quran.com