Грамматика пример 32

Материал из WikiQuran
Перейти к навигации Перейти к поиску


(5:33) إِنَّمَا جَزَاء الَّذِينَ يُحَارِبُونَ اللّهَ وَرَسُولَهُ وَيَسْعَوْنَ فِي الأَرْضِ فَسَادًا أَن يُقَتَّلُواْ أَوْ يُصَلَّبُواْ أَوْ تُقَطَّعَ أَيْدِيهِمْ وَأَرْجُلُهُم مِّنْ خِلافٍ أَوْ يُنفَوْاْ مِنَ الأَرْضِ ذَلِكَ لَهُمْ خِزْيٌ فِي الدُّنْيَا وَلَهُمْ فِي الآخِرَةِ عَذَابٌ عَظِيمٌ

(58:5) إِنَّ الَّذِينَ يُحَادُّونَ اللَّهَ وَرَسُولَهُ كُبِتُوا كَمَا كُبِتَ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ وَقَدْ أَنزَلْنَا آيَاتٍ بَيِّنَاتٍ وَلِلْكَافِرِينَ عَذَابٌ مُّهِينٌ

(5:41) يَا أَيُّهَا الرَّسُولُ لاَ يَحْزُنكَ الَّذِينَ يُسَارِعُونَ فِي الْكُفْرِ مِنَ الَّذِينَ قَالُواْ آمَنَّا بِأَفْوَاهِهِمْ وَلَمْ تُؤْمِن قُلُوبُهُمْ وَمِنَ الَّذِينَ هِادُواْ سَمَّاعُونَ لِلْكَذِبِ سَمَّاعُونَ لِقَوْمٍ آخَرِينَ لَمْ يَأْتُوكَ يُحَرِّفُونَ الْكَلِمَ مِن بَعْدِ مَوَاضِعِهِ يَقُولُونَ إِنْ أُوتِيتُمْ هَذَا فَخُذُوهُ وَإِن لَّمْ تُؤْتَوْهُ فَاحْذَرُواْ وَمَن يُرِدِ اللّهُ فِتْنَتَهُ فَلَن تَمْلِكَ لَهُ مِنَ اللّهِ شَيْئًا أُوْلَئِكَ الَّذِينَ لَمْ يُرِدِ اللّهُ أَن يُطَهِّرَ قُلُوبَهُمْ لَهُمْ فِي الدُّنْيَا خِزْيٌ وَلَهُمْ فِي الآخِرَةِ عَذَابٌ عَظِيمٌ

(3:176) فَلَا يَحْزُنكَ الَّذِينَ يُسَارِعُونَ فِي الْكُفْرِ إِنَّهُمْ لَن يَضُرُّواْ اللّهَ شَيْئاً يُرِيدُ اللّهُ أَلاَّ يَجْعَلَ لَهُمْ خِزْيٌ فِي الآخِرَةِ وَلَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ

(2:114) وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّن مَّنَعَ مَسَاجِدَ اللّهِ أَن يُذْكَرَ فِيهَا اسْمُهُ وَسَعَى فِي خَرَابِهَا أُوْلَئِكَ مَا كَانَ لَهُمْ أَن يَدْخُلُوهَا إِلاَّ خَآئِفِينَ لهُمْ فِي الدُّنْيَا خِزْيٌ وَلَهُمْ فِي الآخِرَةِ عَذَابٌ عَظِيمٌ

(5:33) إِنَّمَا جَزَاء الَّذِينَ يُحَارِبُونَ اللّهَ وَرَسُولَهُ وَيَسْعَوْنَ فِي الأَرْضِ فَسَادًا أَن يُقَتَّلُواْ أَوْ يُصَلَّبُواْ أَوْ تُقَطَّعَ أَيْدِيهِمْ وَأَرْجُلُهُم مِّنْ خِلافٍ أَوْ يُنفَوْاْ مِنَ الأَرْضِ ذَلِكَ لَهُمْ خِزْيٌ فِي الدُّنْيَا وَلَهُمْ فِي الآخِرَةِ عَذَابٌ عَظِيمٌ

(22:9) ثَانِيَ عِطْفِهِ لِيُضِلَّ عَن سَبِيلِ اللَّهِ لَهُ فِي الدُّنْيَا خِزْيٌ وَنُذِيقُهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ عَذَابَ الْحَرِيقِ

1. Сравнить:

«يَتَّقِ اللَّهَ يَجْعَلْ لَهُ مَخْرَجًا» из (65:2),
«يَتَّقِ اللَّهَ يَجْعَلْ لَهُ مِنْ أَمْرِهِ يُسْرًا» из (65:4),
«يُرِيدُ اللَّهُ أَلَّا يَجْعَلَ لَهُمْ حَظًّا» из (3:176),
«نَجْعَلُ لَكَ خَرْجًا» из (18:94).

(5:33) إِنَّمَا جَزَاء الَّذِينَ يُحَارِبُونَ اللّهَ وَرَسُولَهُ وَيَسْعَوْنَ فِي الأَرْضِ فَسَادًا أَن يُقَتَّلُواْ أَوْ يُصَلَّبُواْ أَوْ تُقَطَّعَ أَيْدِيهِمْ وَأَرْجُلُهُم مِّنْ خِلافٍ أَوْ يُنفَوْاْ مِنَ الأَرْضِ ذَلِكَ لَهُمْ خِزْيٌ فِي الدُّنْيَا وَلَهُمْ فِي الآخِرَةِ عَذَابٌ عَظِيمٌ

(58:5) إِنَّ الَّذِينَ يُحَادُّونَ اللَّهَ وَرَسُولَهُ كُبِتُوا كَمَا كُبِتَ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ وَقَدْ أَنزَلْنَا آيَاتٍ بَيِّنَاتٍ وَلِلْكَافِرِينَ عَذَابٌ مُّهِينٌ

(58:20) إِنَّ الَّذِينَ يُحَادُّونَ اللَّهَ وَرَسُولَهُ أُوْلَئِكَ فِي الأَذَلِّينَ

(9:107) وَالَّذِينَ اتَّخَذُواْ مَسْجِدًا ضِرَارًا وَكُفْرًا وَتَفْرِيقًا بَيْنَ الْمُؤْمِنِينَ وَإِرْصَادًا لِّمَنْ حَارَبَ اللّهَ وَرَسُولَهُ مِن قَبْلُ وَلَيَحْلِفُنَّ إِنْ أَرَدْنَا إِلاَّ الْحُسْنَى وَاللّهُ يَشْهَدُ إِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ

(9:63) أَلَمْ يَعْلَمُواْ أَنَّهُ مَن يُحَادِدِ اللّهَ وَرَسُولَهُ فَأَنَّ لَهُ نَارَ جَهَنَّمَ خَالِدًا فِيهَا ذَلِكَ الْخِزْيُ الْعَظِيمُ

(5:56) وَمَن يَتَوَلَّ اللّهَ وَرَسُولَهُ وَالَّذِينَ آمَنُواْ فَإِنَّ حِزْبَ اللّهِ هُمُ الْغَالِبُونَ

1. Сравнить выражение «يُحَارِبُونَ اللَّهَ وَرَسُولَهُ» из (5:33), с выражением «يُخَادِعُونَ اللّهَ» из (4:142), с выражением «يُخَادِعُونَ اللّهَ» из (2:9).

(42:14) وَمَا تَفَرَّقُوا إِلَّا مِن بَعْدِ مَا جَاءهُمُ الْعِلْمُ بَغْيًا بَيْنَهُمْ وَلَوْلَا كَلِمَةٌ صْدَقُ مِن رَّبِّكَ إِلَى أَهْلَ مُوسَى لَّقُضِيَ بَيْنَهُمْ وَإِنَّ الَّذِينَ أُورِثُوا الْكِتَابَ مِن بَعْدِهِمْ لَفِي شَكٍّ مِّنْهُ مُرِيبٍ

(20:129) وَلَوْلَا كَلِمَةٌ صْدَقُ مِن رَّبِّكَ لَكَانَ لِزَامًا وَأَجَلٌ مُسَمًّى

1. Сравнить выражения:

«وَلَوْلَا كَلِمَةٌ سَبَقَتْ مِن رَّبِّكَ» из (42:14);
«وَلَوْلَا كَلِمَةٌ سَبَقَتْ مِن رَّبِّكَ» из (20:129);
«وَصَدَّقَتْ بِكَلِمَاتِ رَبِّهَا» из (66:12);
«وَتَمَّتْ كَلِمَتُ رَبِّكَ صِدْقًا» из (6:115);
«مُصَدِّقًا بِكَلِمَةٍ مِّنَ اللّهِ» из (3:39).

(2:49) وَإِذْ أَنْجَيْنَاكُمْ مِّنْ آلِ فِرْعَوْنَ يَسُومُونَكُمْ سُوَءَ الْعَذَابِ يُذَبِّحُونَ أَبْنَاءكُمْ وَيَسْتَحْيُونَ نِسَاءكُمْ وَفِي دُلُّكُمْ بَلاء مِّن رَّبِّكُمْ عَظِيمٌ

(7:141) وَإِذْ أَنجَيْنَاكُم مِّنْ آلِ فِرْعَونَ يَسُومُونَكُمْ سُوَءَ الْعَذَابِ يُقَتِّلُونَ أَبْنَاءكُمْ وَيَسْتَحْيُونَ نِسَاءكُمْ وَفِي دُلُّكُمْ بَلاء مِّن رَّبِّكُمْ عَظِيمٌ

(28:4) إِنَّ فِرْعَوْنَ لَعَالٍ فِي الأَرْضِ وَجَعَلَ أَهْلَهَا شِيَعًا يَسْتَضْعِفُ طَائِفَةً مِّنْهُمْ يُذَبِّحُ أَبْنَاءهُمْ وَيَسْتَحْيِي نِسَاءهُمْ إِنَّهُ كَانَ مِنَ الْمُفْسِدِينَ

(10:83) فَمَا آمَنَ لِمُوسَى إِلاَّ ذُرِّيَّةٌ مِّن قَوْمِهِ عَلَى خَوْفٍ مِّن فِرْعَوْنَ وَمَلَئِهِمْ أَن يَفْتِنَهُمْ وَإِنَّ فِرْعَوْنَ لَعَالٍ فِي الأَرْضِ وَإِنَّهُ لَمِنَ الْمُسْرِفِينَ

1. Сравнить выражения:

версия за 14.03.2025

❌«وَإِذْ نَجَّيْنَاكُمْ مِنْ آلِ فِرْعَوْنَ يَسُومُونَكُمْ سُوءَ الْعَذَابِ» из (2:49) We saved you;
✅«وَإِذْ أَنْجَيْنَاكُمْ مِنْ آلِ فِرْعَوْنَ يَسُومُونَكُمْ سُوءَ الْعَذَابِ» из (7:141) We saved❗ you;
✅«أَنْجَيْنَاكُمْ مِنْ عَدُوِّكُمْ» из (20:80) We delivered❗ you;
❌✅«إِذْ أَنجَاكُم مِّنْ آلِ فِرْعَوْنَ يَسُومُونَكُمْ سُوءَ الْعَذَابِ» из (14:6) He saved you;

версия за 2022

«وَإِذْ نَجَّيْنَاكُم مِّنْ آلِ فِرْعَوْنَ يَسُومُونَكُمْ سُوَءَ الْعَذَابِ» из (2:49), с выражением

«وَإِذْ أَنجَيْنَاكُم مِّنْ آلِ فِرْعَونَ يَسُومُونَكُمْ سُوَءَ الْعَذَابِ» из (7:141), и с выражением

«قَدْ أَنْجَيْنَاكُمْ مِنْ عَدُوِّكُمْ» из (20:80), и с выражением

«إِذْ أَنْجَاكُمْ مِنْ آلِ فِرْعَوْنَ يَسُومُونَكُمْ سُوءَ الْعَذَابِ» из (14:6).

2. Сравнить выражением , словом, словоформой «пример» из (11:11), с выражением, словом, словоформой «пример» из (11:11).

Традиционно переводимое выражение "повелевая совершать одобряемое, удерживая от предосудительного", в переводе Викикоран - "проживание в Прогрессирующем (развитии), и сдерживание от Деградации". В интерпретации саудитов - полиция нравов - «по поощрению добродетели и удержанию от порока».


(85:17-18) Дошло ли до тебя уведомление о Жандармерии (араб. الْجُنُودِ, аль-джунуди) Фараона и самудитов?

(28:4) Воистину, Фараон превознёсся на Земле, и распределил её общество (на) классы, ослабив (одну) из их категорий, вырезав их сыновей, и (оставив) в живых их женщин. Воистину, он был из Бесчинствующих.

(10:83) Но то, что (проявили) доверие к Моисею, только потомки из его народа, ввиду страха от (преследований) Фараона, и его Жрецов, (полагая) что их (будут) преследовать. И воистину, Фараон превознёсся на Земле. И воистину, он и есть из (числа) Транжир.


(2:143) Таким образом, Мы сделали вас общиной, (придерживающейся) середины, чтобы вы стали свидетелями о Людях, а Посланник стал бы свидетелем о вас (самих). А то, что Мы определили Парадигму - ту, на коей ты находился, (так это) только чтобы опознать того, кто последует (за) Посланником, от того, кто обратится вспять. А ведь (это) оказалось экстремальным (тестом), кроме (тех) для которых (простёрто) руководство Аллаха. И Аллах не станет утрачивать ваше доверие. Воистину, Аллах (проявляет) к Людям сострадание, милосердие.

(3:104) Пусть же, среди вас появится община, призывающая к Добру, проживающая (жизнь) в Прогрессирующем (развитии), и удерживающая от Деградации. Вот таковы они - Преуспевшие!

(3:110) Вы являетесь лучшей общиной, выставленной для Человечества, проживающей в Прогрессирующем (развитии), и удерживающей от Деградации, доверяющей Аллаху. И если приобщённые к Тексту (проявят) доверие, (это будет) во благо для них. Среди них (есть) Доверившиеся, но большинство из них - Нечестивцы.

(3:114) Они доверяют Аллаху и (концепции) Предельного Дня, проживают (жизнь) в Прогрессирующем (развитии), и удерживают от Деградации, и преуспевают в Добродетели. Таковы они - Праведники.

«Религиозная жандармерия КСА» (полиция нравов)

«Комитет по поощрению добродетели и удержанию от порока» (Королевство Саудовская Аравия) (араб. هيئة الأمر بالمعروف والنهي عن المنكر‎‎; сокращённо араб. هَيْئَة‎ — «Комитет»‎) - государственная правительственная организация в КСА, целью работы которой является содействие исполнению законов шариата в теократическом Королевстве.

«Военизированная жандармерия в Древнем Египте» - Меджаи

Будучи элитными силами, меджаи часто использовались для защиты ценных районов, особенно районов, представлявших интерес фараонов, таких как столицы, царские кладбища и границы Египта. Хотя они наиболее известны своей защитой царских дворцов и гробниц в Фивах, меджаи] использовались по всему Верхнему и Нижнему Египту.


См. материалы «Жандармерия», «Совесть», «Срок жизни», «Мункар».

В Коране встречается устойчивая форма обращения к Пророку: «Дошло ли до тебя уведомление. Это выражение относится к различным персонажам, событиям и обновлениям, причём, все темы и сюжеты «уведомлений», детально описаны в тексте Корана, или донесены иными путями.

(79:15) Дошло ли до тебя уведомление (араб. حَدِيثُ, хадиису) Моисея?

(20:9) Дошло ли до тебя уведомление (араб. حَدِيثُ, хадиису) Моисея?

(51:24) Дошло ли до тебя уведомление (араб. حَدِيثُ, хадиису) Предпочтённых гостей Авраама?

(85:17-18) Дошло ли до тебя уведомление (араб. حَدِيثُ, хадиису) о Жандармерии фараона и самудитов?

(88:1) Дошло ли до тебя уведомление (араб. حَدِيثُ, хадиису) о Покрытии?


(51:24) Дошло ли до тебя уведомление Предпочтённых гостей Авраама?

Высокие гости в Банальной Реальности

  • - Вы о приезжих? Мне нравится вспоминать слова моего отца, что так или иначе, все мы недавно прибыли в этот мир. Приезжие просто ищут того же, что и мы: свободы, исполнения мечты, неограниченных возможностей.
  • - Последний вопрос, Долорес. Если я скажу, что ты ошиблась, что случайных встреч не бывает, что ты и все кого ты знаешь, созданы исполнять желания тех кто платит за визит в твой мир. Те кого ты зовёшь приезжими. А если я скажу, что приезжим нельзя навредить, а они могут сделать с тобой, что захотят. Изменят ли мои слова то, что ты думаешь о приезжих, Долорес.
  • - Нет, конечно нет. Мы все любим приезжих. Каждый из них напоминает мне о том, как мне повезло, что я жива. И насколько прекрасен может быть этот мир.


См. материалы «Хадис», «Коран и хадисы», «Добро», «Грамматика пример 31», «Quran & TripleW».

(26:69) وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ إِبْرَاهِيمَ

(10:71) وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ نُوحٍ إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ يَا قَوْمِ إِن كَانَ كَبُرَ عَلَيْكُم مَّقَامِي وَتَذْكِيرِي بِآيَاتِ اللّهِ فَعَلَى اللّهِ تَوَكَّلْتُ فَأَجْمِعُواْ أَمْرَكُمْ وَشُرَكَاءكُمْ ثُمَّ لاَ يَكُنْ أَمْرُكُمْ عَلَيْكُمْ غُمَّةً ثُمَّ اقْضُواْ إِلَيَّ وَلاَ تُنظِرُونِ

(2:172) يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ كُلُواْ مِن طَيِّبَاتِ مَا رَزَقْنَاكُمْ وَاشْكُرُواْ اللّهِ إِن كُنتُمْ إِيَّاهُ تَعْبُدُونَ

(16:114) فَكُلُواْ مِمَّا رَزَقَكُمُ اللّهُ حَلالاً طَيِّبًا وَاشْكُرُواْ نِعْمَتَ اللّهِ إِن كُنتُمْ إِيَّاهُ تَعْبُدُونَ

(41:37) وَمِنْ آيَاتِهِ اللَّيْلُ وَالنَّهَارُ وَالشَّمْسُ وَالْقَمَرُ لَا تَسْجُدُوا لِلشَّمْسِ وَلَا لِلْقَمَرِ وَاسْجُدُوا لِلَّهِ الَّذِي خَلَقَهُنَّ إِن كُنتُمْ إِيَّاهُ تَعْبُدُونَ

(10:28) وَيَوْمَ نَحْشُرُهُمْ جَمِيعًا ثُمَّ نَقُولُ لِلَّذِينَ أَشْرَكُواْ مَكَانَكُمْ أَنتُمْ وَشُرَكَآؤُكُمْ فَزَيَّلْنَا بَيْنَهُمْ وَقَالَ شُرَكَآؤُهُم مَّا كُنتُمْ إِيَّانَا تَعْبُدُونَ

(6:22) وَيَوْمَ نَحْشُرُهُمْ جَمِيعًا ثُمَّ نَقُولُ لِلَّذِينَ أَشْرَكُواْ أَيْنَ شُرَكَآؤُكُمُ الَّذِينَ كُنتُمْ تَزْعُمُونَ

(26:75) قَالَ أَفَرَأَيْتُم مَّا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ


(26:105) كَذَّبَتْ قَوْمُ نُوحٍ الْمُرْسَلِينَ

(26:106) إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ


(26:160) كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ الْمُرْسَلِينَ

(26:161) إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ لُوطٌ أَلَا تَتَّقُونَ


(54:33) كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ بِالنُّذُرِ


(11:26) أَن لاَّ تَعْبُدُواْ إِلاَّ اللّهَ إِنِّيَ أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ أَلِيمٍ

1. Сравнить выражения:

✅«أَن لاَّ تَعْبُدُواْ إِلاَّ اللّهَ» из (11:26);
✅«أَنْ لَا تَعْبُدُوا الشَّيْطَانَ» из (36:60);
✅«أَن لَّا تُشْرِكْ بِي» из (22:26).
❌«أَلَّا تَعْبُدُوا إِلَّا اللَّهَ» из (11:2), (41:14), (46:21);

(6:62) ثُمَّ رُدُّوا إِلَى اللّهِ مَوْلاَهُمُ الْحَقِّ أَلاَ لَهُ الْحُكْمُ وَهُوَ أَسْرَعُ الْحَاسِبِينَ

(13:41) أَوَلَمْ يَرَوْاْ أَنَّا نَأْتِي الأَرْضَ نَنقُصُهَا مِنْ أَطْرَافِهَا وَاللّهُ يَحْكُمُ لاَ مُعَقِّبَ لِحُكْمِهِ وَهُوَ سَرِيعُ الْحِسَابِ

Человек-Insan - Insane (безумие) - антоним "Sanity" (здравомыслие, см. Сунна), Инсинуация.

Язык-Лисан - "ли-Сунна" ("к-сунне, к-sanity, к-здравомыслию"), Lesson, Law-Shone (иврит. לָשׁוֹן', язык)

Язык-Люға-Lag-Лгать - "ли-Ғауийю" (к неосознанности) Language, Lie, Лагать (комп.), Излагать, Облажаться, Лажа - Лгать (л-г), Ложь (л-ж), Фальшь (л-ш), Лингвистика (л-г), Лизать (л-з), Logos, Lego (л-г), Излагать (л-г), ЛексикоЛогия, Таблиг.

Корень lām ghayn wāw (ل غ و), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 11 раз. См. материал «Пустословие».

Корень ghayn wāw yā (غ و ي), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 22 раза. См. материал «Неосознанность».

Пример «Kitāb al-mujmal fī al-lugha» «Краткое изложение языка».