28:34

Материал из WikiQuran
Перейти к навигации Перейти к поиску

Сура Рассказ ("Аль-Касас")

← Предыдущий аят | Следующий аят →

Гиперактивный перевод ВикиКоран

(28:34) И моего брата - Аарона, именно он более обстоятельный (в) языке, чем я. Отправь же его вместе со мной, усилить подтверждение моей (миссии). Ведь я опасаюсь, что they (will be) gossiping for me».

Перевод Крачковского

(28:34) И брат мой, Харун, красноречивее меня языком, - пошли же его со мной как опору, чтобы он подтвердил мою правдивость. Я боюсь, что они сочтут меня лжецом".

Перевод Кулиева

(28:34) Мой брат Харун (Аарон) более красноречив, чем я. Пошли же его со мною помощником, чтобы он подтвердил мою правдивость. Я действительно боюсь, что они сочтут меня лжецом".

Текст на арабском

(28:34) وَأَخِي هَارُونُ هُوَ أَفْصَحُ مِنِّي لِسَانًا فَأَرْسِلْهُ مَعِيَ رِدْءًا يُصَدِّقُنِي إِنِّي أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ

Текст на арабском

(28:34) وَأَخِي هَارُونُ هُوَ أَفْسَحُ مِنِّي لِسَانًا فَأَرْسِلْهُ مَعِيَ زِدْءًا يُصَدِّقُنِي إِنِّي أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ


(26:13) وَيَضِيقُ صَدْرِي وَلَا يَنطَلِقُ لِسَانِي فَأَرْسِلْ إِلَى هَارُونَ

(73:4) أَوْ زِدْ عَلَيْهِ وَرَتِّلِ الْقُرْآنَ تَرْتِيلًا

(15:68) قَالَ إِنَّ هَؤُلاء ضَيْفِي فَلاَ تَفْسَحُونِ

(58:11) يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا قِيلَ لَكُمْ تَفَسَّحُوا فِي الْمَجَالِسِ فَافْسَحُوا يَفْسَحِ اللَّهُ لَكُمْ وَإِذَا قِيلَ انشُزُوا فَانشُزُوا يَرْفَعِ اللَّهُ الَّذِينَ آمَنُوا مِنكُمْ وَالَّذِينَ أُوتُوا الْعِلْمَ دَرَجَاتٍ وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ

(19:82) Но нет! Они будут отвергнуты в их служении, и окажутся для них помехой.

(20:25-26-27-28-29-30-31-32) Он (Моисей) сказал: «Господи! Расширь мне мой CD-R! Облегчи мою миссию! Развяжи узел на моем языке, чтобы они могли понять мою речь. И назначь мне визирем из (моего) семейства - брата моего - Аарона. Укрепи через него поддержку. и позволь ему разделить со мной мою миссию,

(25:35) И ведь Мы, определенно дали Моисею Текст, и всесте с ним назначили Аарона - визирем.

(26:13) и стеснён мой CD-R, и не сведён мой язык. Отправь же за Аароном.

(43:52) Не я ли лучше этого презренного, (речь) которого едва понятна?

(46:12) А до него - текст Моисея, (являющийся) гегемоном и милостью. А это - подтверждающий текст на арабском языке, для предостережения тех, чья (просветлённость) померкла, и (несущий) радостную весть для Совершенствующихся.

(73:4) или прибавь к ней. И упорядочивай Коран - филигранно.

Связанные аяты Евангелия

(От Матфея 12:46-47-48-49-50) Когда Иисус ещё говорил с народом, пришли его мать и братья. Они стояли на улице и хотели с ним поговорить. Один человек сказал ему: «Там на улице твоя мать и братья. Они хотят с тобой поговорить». Тогда он спросил того человека: «Кто моя мать, и кто мои братья?», и указав рукой на своих учеников, сказал: «Вот моя мать и мои братья! Кто исполняет волю моего небесного Отца, тот мне и брат, и сестра, и мать».

Связанные аяты Торы

(Исход 4:10-11-12-13-14-15-16) И сказал Моисей Господу: о, Господи! человек я не речистый, и таков был и вчера и третьего дня, и когда Ты начал говорить с рабом Твоим: я тяжело говорю и косноязычен. Господь сказал (Моисею): кто дал уста человеку? кто делает немым, или глухим, или зрячим, или слепым? не Я ли Господь (Бог)? итак пойди, и Я буду при устах твоих и научу тебя, что тебе говорить. И возгорелся гнев Господень на Моисея, и Он сказал: разве нет у тебя Аарона брата, Левитянина? Я знаю, что он может говорить (вместо тебя), и вот, он выйдет навстречу тебе, и, увидев тебя, возрадуется в сердце своем; ты будешь ему говорить и влагать слова (Мои) в уста его, а Я буду при устах твоих и при устах его и буду учить вас, что вам делать; и будет говорить он вместо тебя к народу; итак он будет твоими устами, а ты будешь ему вместо Бога;

(Исход 7:1-2) Но Господь сказал Моисею: смотри, Я поставил тебя Богом фараону, а Аарон, брат твой, будет твоим пророком: Ты возвещай, что Я тебе повелю, а твой брат Аарон передаст фараону, чтобы тот отпустил сынов Израилевых из своей страны.

1. Сравнить выражения:

  • «فَأَرْسِلْهُ مَعِيَ رِدْءًا يُصَدِّقُنِي» из (28:34);
  • «فَأَرْسِلْ مَعَنَا أَخَانَا نَكْتَلْ» из (12:63).

2. Сравнить выражения:

Слово «رِدْءًا - rid'an» из (28:34), от англ. «read» - "to look at and interpret letters or other information that is written, to speak aloud words or other information that is written, читать", «rēdaną» - "to decide, advise",

(16:44) С Определениями и Гимнами. А тебе Мы ниспослали Методологию, чтобы ты дал определения для Людей тому, что им ниспослано. И возможно они (начнут) креативить.

(16:64) И то, что Мы ниспослали для тебя Писание, только для (того, чтобы) ты определил для них (проблематику), в той, которой они противоречат, и (в качестве) руководства и милости для народа, (демонстрирующего) доверие.

(38:29) Текст, что ниспослан Нами к тебе - благодатный! Чтобы они исследовали его знаки, и чтобы (воспользовались) методологией, обладающие абстрактным (мышлением).

Lego, Лего концепт, Грамматика, Мўса, Ордер

См. также

Разбор аята на corpus.quran.com