24:40: различия между версиями
Admin (обсуждение | вклад) Новая страница: «'''Сура Свет ("Аль-Нур")''' '''← Предыдущий аят | Следующий аят →''' ==Гиперактивный перевод ВикиКоран== '''(24:40) Или же он подобен мраку в морской глубине. Его покрывает волна, на...» |
Marina.K (обсуждение | вклад) |
||
| Строка 5: | Строка 5: | ||
==Гиперактивный перевод [[Викикоран|ВикиКоран]]== | ==Гиперактивный перевод [[Викикоран|ВикиКоран]]== | ||
'''([[24:40]]) Или же он подобен [[Зульм|мраку]] в [[Бахр|морской]] [[Глубина|глубине]]. Его [[ | '''([[24:40]]) Или же он подобен [[Зульм|мраку]] в [[Бахр|морской]] [[Глубина|глубине]]. Его [[Гошия|покрывает]] [[волна]], [[над]] которой (''другая'') [[волна]], [[над]] которой (''нависает'') [[облако]]. [[Часть|Один]] [[Зульм|мрак]] [[Над|поверх]] [[Часть|другого]]! Если он [[Выход|вытянет]] свою [[Рука|руку]], то [[почти]] её не [[Видеть|увидит]]. А [[Ман|тот]], [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|кому]] [[Аллах]] [[Лям +|не]] [[Делать|определил]] [[свет]]а, [[Фа|то]] [[Ма|не]] (''обрести'') [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|тому]] [[свет]]а.''' | ||
==Перевод Крачковского== | ==Перевод Крачковского== | ||
Текущая версия от 21:11, 9 мая 2026
← Предыдущий аят | Следующий аят →
Гиперактивный перевод ВикиКоран
(24:40) Или же он подобен мраку в морской глубине. Его покрывает волна, над которой (другая) волна, над которой (нависает) облако. Один мрак поверх другого! Если он вытянет свою руку, то почти её не увидит. А тот, кому Аллах не определил света, то не (обрести) тому света.
Перевод Крачковского
(24:40) Или - как мрак над морской пучиной. Покрывает ее волна, над которой волна, над которой облако. Мрак - один поверх другого. Когда он вынет свою руку, почти не видит ее. Кому Аллах не устроил света, нет тому света!
Перевод Кулиева
(24:40) Или же они подобны мраку во глубине морской пучины. Его покрывает волна, над которой находится другая волна, над которой находится облако. Один мрак поверх другого! Если он вытянет свою руку, то не увидит ее. Кому Аллах не даровал света, тому не будет света.
Текст на арабском
(24:40) أَوْ كَظُلُمَاتٍ فِي بَحْرٍ لُّجِّيٍّ يَغْشَاهُ مَوْجٌ مِّن فَوْقِهِ مَوْجٌ مِّن فَوْقِهِ سَحَابٌ ظُلُمَاتٌ بَعْضُهَا فَوْقَ بَعْضٍ إِذَا أَخْرَجَ يَدَهُ لَمْ يَكَدْ يَرَاهَا وَمَن لَّمْ يَجْعَلِ اللَّهُ لَهُ نُورًا فَمَا لَهُ مِن نُّورٍ
Связанные аяты
(2:257) Аллах - покровитель тех, которые доверились. Он выводит их из Мраков к Свету. А покровители тех, которые отрицают - Традиции, они выводят их из Света во Мраки. Эти - обладатели Агонии, они в ней навечно.
(6:122) Или же тот, кто был мертвецом, и вот Мы его оживили, наделив его светом, с которым он идёт в Народ, сродни тому, кто подобно ему, (блуждает) во Мраках, не (в состоянии) оттуда выбраться? Таким образом приукрашено для отрицающих то, что было ими содеяно.
(21:87) А (также) побывавшего (в) Океане, когда он ушёл в изоляцию, и решил, что Мы никак не справимся с ним. Вот он воззвал (находясь) в Помрачении: «Нет божества, кроме Тебя! Пречист Ты! Воистину, я был (одним) из Помрачённых!».
(Тора, Бытие 1:1-4) В начале сотворил Аллах Небеса и Землю. Земля была пуста и пустынна, тьма была над пучиной, и дух Божий веял над водами. И сказал Бог: «Да будет свет». И появился свет. Бог увидел, как хорош свет (иврит. הָא֖וֹר, hā-'ō-wr), и отделил его от тьмы (иврит. הַחֹֽשֶׁךְ׃, ha-ḥō-šeḵ),
Древние египтяне рассматривали «океанскую бездну» Нун, как среду, которая окружает пузырь, в который инкапсулирована сфера жизни. Этот концепт представляет собой самую глубокую тайну древнеегипетской космогонии. В аяте (24:40) - Мрак представляет собой метафорическое отображение «океанской бездны».
1. Сравнить выражение «جَاؤُوكُم مِّن فَوْقِكُمْ» из (33:10), с выражением «يَغْشَاهُ مَوْجٌ مِنْ فَوْقِهِ» из (24:40).
Lego, Лего концепт, Грамматика,
См. также
Разбор аята на corpus.quran.com