50:45
← Предыдущий аят | Следующая сура →
Гиперактивный перевод ВикиКоран
(50:45) А ведь Нам (лучше) знать, о том, что они говорят. И ты не уполномочен (устанавливать) над ними диктатуру. Напоминай же посредством Корана тем, кто страшится Моего обещания.
Перевод Крачковского
(50:45) Мы лучше знаем, что они говорят, и ты - не принудитель для них. Напоминай же Кораном тому, кто боится Моей угрозы!
Перевод Кулиева
(50:45) Нам лучше знать, что они говорят, и тебе не надо принуждать их. Увещевай же Кораном тех, кто страшится Моей угрозы.
Текст на арабском
(50:45) نَحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَقُولُونَ وَمَا أَنتَ عَلَيْهِم بِجَبَّارٍ فَذَكِّرْ بِالْقُرْآنِ مَن يَخَافُ وَعِيدِ
(51:55) Напоминай же! Так ведь Зиккурат (приносит) пользу Доверившимся.
(87:9) Напоминай же! Ведь (приносит) пользу Зиккурат.
(50:45) А ведь Нам (лучше) знать, о том, что они говорят. И ты не уполномочен (устанавливать) над ними диктатуру. Напоминай же посредством Корана тем, кто страшится Моего обещания.
(38:1-2) «Сод». И Коран - носитель Зиккурата! Так нет же, те, которые отрицают - демонстрируют высокомерие, и дисфункцию.
(36:11) Безусловно, ты предостерегаешь того, кто последовал Зиккурату, и устрашился Милостивого через Сокровенное (знание). Обрадуй же его прощением, и почётной наградой.
(2:63) И тогда Мы взяли с вас завет, и воздвигли над вами степень: «С усилием держитесь того, что Мы вам дали, и помните то, что (заключено) в этом, - быть может, вы (проявите) ответственность».
(10:37) И не бывать этому Корану, если (терминология) фабрикуется из (источника) ниже Аллаха, с (обязательным) условием исправления (Текстов) имеющихся на руках, и отстраиванием Писания. Не оставляющая почвы (для) сомнений, (инициация) от Господа Познающих.
(16:101) А когда Мы заменяем знак, вместо (ошибочного) знака, а Аллаху (лучше) знать о том, что Он ниспосылает, они говорят: «Так ведь ты - выдумщик!». Но, нет! Большинство из них - не (в состоянии) познать.
(16:103) А ведь Мы определенно знаем, что они говорят: «Так ведь его обучение - затруднительно». Язык, который ему приписывают - универсальный, тогда как этот язык - очевидно синкретичный.
(20:114) Ведь превыше (всего) Аллах - Владыка, Истина! И не спеши с Кораном, пока не завершено для тебя его внушение, и говори: «Господи! Апгрейдь мои знания!»
выражение «بِالْقُرْآنِ» употреблено в Коране дважды: в (20:114) и (50:45)
(20:114) Ведь превыше (всего) Аллах - Владыка, Истина! И не спеши с Кораном, пока не завершено для тебя его внушение, и говори: «Господи! Апгрейдь мои знания!»
выражение «(авторитарного) диктата - "диктатом, диктаторствуя"» - «بِجَبَّارٍ» грамматически сходно выражению «بِقُوَّةٍ» в аяте (2:63)
(87:9-10-11) (Обучай же) методологии, если Методология (принесет) пользу. (Воспользуется) методологией тот, кто страшится (Аллаха), а отстранится от неё несчастный,
1. Сравнить выражения:
См. также
Разбор аята на corpus.quran.com