43:32
← Предыдущий аят | Следующий аят →
Гиперактивный перевод ВикиКоран
(4️⃣3️⃣:3️⃣2️⃣) Разве это они распределяют Милость твоего Господа? Мы распределили между ними их средства к существованию в мирской жизни, и возвысили одних из них над другими по степеням, чтобы одни из них брали в услужение себе других. Милость твоего Господа лучше того, что они собирают.
Перевод Крачковского
(43:32) Они разве делят милость Господа твоего? Мы разделили среди них их пропитание в жизни ближней и возвысили одних степенями над другими, чтобы одни из них брали других в услужение. И милость Господа твоего лучше того, что они собирают!
Перевод Кулиева
(43:32) Разве это они распределяют милость твоего Господа? Мы распределили между ними их средства к существованию в мирской жизни и возвысили одних из них над другими по степеням, чтобы одни из них брали в услужение себе других. Милость твоего Господа лучше того, что они собирают.
Текст на арабском
(43:32) أَهُمْ يَقْسِمُونَ رَحْمَةَ رَبِّكَ نَحْنُ قَسَمْنَا بَيْنَهُم مَّعِيشَتَهُمْ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَرَفَعْنَا بَعْضَهُمْ فَوْقَ بَعْضٍ دَرَجَاتٍ لِيَتَّخِذَ بَعْضُهُم بَعْضًا سُخْرِيًّا وَرَحْمَتُ رَبِّكَ خَيْرٌ مِّمَّا يَجْمَعُونَ
(3:157) وَلَئِن قُتِلْتُمْ فِي سَبِيلِ اللّهِ أَوْ مُتُّمْ لَمَغْفِرَةٌ مِّنَ اللّهِ وَرَحْمَةٌ خَيْرٌ مِّمَّا يَجْمَعُونَ
(4:96) دَرَجَاتٍ مِّنْهُ وَمَغْفِرَةً وَرَحْمَةً وَكَانَ اللّهُ غَفُورًا رَّحِيمًا
(38:9) أَمْ عِندَهُمْ خَزَآئِنَ رَحْمَةِ رَبِّكَ الْعَزِيزِ الْوَهَّابِ
(17:100) قُل لَّوْ أَنتُمْ تَمْلِكُونَ خَزَآئِنَ رَحْمَةِ رَبِّي إِذًا لَّأَمْسَكْتُمْ خَشْيَةَ الإِنفَاقِ وَكَانَ الإنسَانُ قَتُورًا
(10:58) قُلْ بِفَضْلِ اللّهِ وَبِرَحْمَتِهِ فَبِذَلِكَ فَلْيَفْرَحُواْ هُوَ خَيْرٌ مِّمَّا يَجْمَعُونَ
(3:157) И только если вас убьют in civility (acceptable by) Allah, или умрёте, то прощение от Аллаха и милость, (окажутся) лучше чем то, что они накапливают.
(4️⃣:3️⃣2️⃣) Не желайте того, (посредством) чего Аллах дал одним из вас благоволил перед другими. Мужчинам (полагается) доля из того, что они приобрели, и женщинам (полагается) доля из того, что они приобрели. Просите у Аллаха из Его благоволения, ведь Аллаху (.) известно обо всём сущем.
(4:76) А те, которые доверились, сражаются in civility (acceptable by) Allah, а те, которые (проявили) отрицание, сражаются in civility (acceptable by) the Empire. Сражайтесь же с приспешниками Сатаны, ведь происки Сатаны являются слабыми.
(16:71) И Аллах (проявит) снисходительность некоторым из вас, над другими, в (материальном) Обеспечении. Что же касается тех, которым (оказана) снисходительность, увеличением их удела, над теми, кем они овладели оправданно, тогда как они, в этом (с ними) равноправны. Неужели же к благоволению Аллаха, они (проявляют) отвержение?
(39:52) Разве они не знают, что Аллах увеличивает Удел для кого пожелает, и определяет? Ведь в этом - сверх-знамение для доверяющего народа.
1. Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из (11:11), с выражением, словом, словоформой «пример» из (11:11).
2. Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из (11:11), с выражением, словом, словоформой «пример» из (11:11).
Lego, Лего концепт, Грамматика, Комбинации цифр
См. также
Разбор аята на corpus.quran.com