Этим 4

Материал из WikiQuran
Версия от 05:18, 20 марта 2026; Admin (обсуждение | вклад) (Новая страница: « =='''«'''Хараса'''-Преследовать»'''== '''1.''' ''''''Хараса'''-Преследовать''' - коранич. корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=HrS '''ха-ра-са''' (''ح ر ص'')]. Сравнить с англ. [https://en.wiktionary.org/wiki/harassment '''«harassment»'''] — "''приставание-преследование, поведение...»)
(разн.) ← Предыдущая версия | Текущая версия (разн.) | Следующая версия → (разн.)
Перейти к навигации Перейти к поиску

1. Хараса-Преследовать - коранич. корень ха-ра-са (ح ر ص). Сравнить с англ. «harassment» — "приставание-преследование, поведение человека, причиняющее неудобство или даже вред другому человеку, нарушающее неприкосновенность его частной жизни", сравнить с англ. «harsh» - "неприятно грубый, суровый, жестокий", сравнить с каз. «qarsy - қарсы» - "против, наперекор; возражение, противная сторона, противоположная сторона". См. материал «Харассмент».

2. Хойр-Добро - коранич. корень ха-йа-ра (خ ي ر). Сравнить с греч. «χαίρω - хайро» - "радоваться, наслаждаться, миновать беду". Сравнить с укр. «гарний» - "хороший, красивый". Сравнить с англ. «cheer» - "радостное отношение, счастье, хорошее, счастливое или позитивное настроение". Сравнить с англ. «cherish» - "подбадривать, радовать, относиться с любовью, заботой". Сравнить с рус. «хороший» - "обладающий желаемыми качествами, подходящий, оцениваемый высоко, положительный". Сравнить с рус. «харизма» - "личное обаяние, способность личности взывать к «сердцам» других людей", от др-греч. «χάρισμα», от др-греч. «χάρις» - "акт доброй воли, элегантности". См. материал «Добро хоир».

3. Иман-Доверие - коранич. корень а-ма-на (أ م ن). Сравнить с др.егип. «jmn - imɛn» - "скрытый, драгоценный, оформленный в космическом смысле". Сравнить с англ. «amenity» - "вещь или обстоятельство, которые приветствуются, и делают жизнь немного легче или приятнее". Сравнить с англ. «immunis» - "освобожденный (напр. от службы, имеющий бронь), обладающий иммунитетом"; «munis» - "оснащенный, оборудованный", «munus» - "обязанность, должность, занятость, оказанная услуга, польза, подарок, милость, благосклонность, последний долг, почести", «munia» - "обязанности, функции, услуги". См. материал «Иман».

4. Кархун-Принуждение - коранич. корень ка-ра-ха (ك ر ه), сравнить с нем. «krieg» - "война", и нем. «kriegsmarine» - "военно-морской флот нацистской Германии", сравнить с рус. «крах», «сокрушаться», «сокрушать», сравнить с рус. «грех», «согрешить», сравнить с англ. «crash» - "крушить, крушение", и «crush» - "раздавить, сокрушать". См. материал «Принуждение».

5. Ард-Земля - коранич. корень а-ра-да (أ ر ض), сравнить с иврит. «אֶרֶץ - erets» - "земля", сравнить с англ. «earth», со сред-англ. «erthe», со староангл. «eorþe» - "земля", с протогерм. «*erþō» - "земля", с дат. «aarde», cравнить с в древ-сканд. «fjord - фьорд» - - "геогр. фьорд", связано со швед. и норв. «jord» - "земля", восходящим к протоиндоевр. «*h₁er» - "земля". Отметим, что каз «жер», ближе к протоиндоевропейскому «*h₁er» - "земля".

Арабское слово أرض - ард - "земля", связано с англ. «yard - ярд» - "мера длины в USA и UK, территория, прилегающая к дому, Scotland Yard", связано со старо-англ. «geard» - "ограждение, ограда", связано с рус. «город» - "город, град, огород", связано с англ. «garden» - "сад", связано с рус. «гардина» - "занавеска, штора, закрывающая окно", «гарда» - "защитный мет. кожух шпаги, сабли", «гардемарин» - "в царской России - воспитанник морского кадетского корпуса, звание ниже мичмана на флоте".

Связано с коранич. «Грудное вскармливание-Breastfeeding» - корень ра-да-'а (ر ض ع) - "напр. земля-кормилица, вскормлен матерью-землёй", связ. с англ. «nurse» - "женщина-медсестра заботящаяся о чужих детях", от лат. «nūtrīx» - "кормилица", от лат. «nūtriō» - "кормить грудью".

Англ. «acre» - "ед. площ. земли - акр", связ. с др.греч. «ἀγρός - агрос» - "поле, земля, сельская местность", сравнить с рус. «агроном». См. материал «Земля».

6. Уаджада-Обнаружить - коранич. корень уа-джа-да (و ج د), сравнить с «Widget-Виджет» - "элемент интерфейса, примитив графического интерфейса пользователя", «Уаджет» - "древнеегипетский символ, левый соколиный глаз бога Гора", сравнить с нем. «Auge-ауге» - "глаз, око, очи, очко", сравнить с англ. «vision» - "зрение, проницательность, предвидение; дальновидность", «визионер», «television» и т.д.

Уаджаха-Лицо (лик, привлечение) - корень уа-джа-ха (و ج ه), сравнить с рус. «приваживать» - "привлекать чьё-либо внимание, сфокусировавшись на нём", «уважуха» - "признание важности".

Связано с коранич. терминами Джадид-Новый - корень джа-да-да (ج د د), и Маджид-Обновляемый - корень ма-джа-да (م ج د). Связано с коранич. термином Джуди-Новая (в контексте «Новой Голландии», «Новой Зеландии»). Читайте материал «Noah updated».

Связано с коранич. термином Наджада-Нужда - корень на-джа-да (ن ج د), сравнить с англ. «indigence» - "нужда, нищета". См. материал «Находить».

Связано с коранич. термином Саджада-Сюжет - корень са-джа-да (س ج د), сравнить c рус. «сюжет» - "последовательный ход истории, включающий ряд хронологически разворачивающихся событий, plot, sequentially lined up events of a narrative", от фр. «sujet» - "subject, субъект, предмет", от лат. «subiectum» - "то о чём говорится, that which is spoken of, the foundation or subject of a proposition". Сравнить с рус. «сабж» - "интернет сленг. предлагаемая для дискуссии тема". Сравнить с англ. «sujud» - "archaic. an act of low bowing or prostration of daily prayer".

7. Казаба-Оболгать - коранич. корень ка-за-ба (ك ذ ب). Сравнить с англ. «gossip» - "болтать, поливать грязью; сущ. тот, кто любит поговорить о чужих личных или частных делах, пустословить о чьем-либо личном или частном деле, особенно о ком-то, кого нет рядом". Сравнить с иврит. «כָּזָב - kazab» - "ложь, фальшь, обман, lie, falsehood, deceit". Сравнить с каз. «käzzap» - "лгун, аферист".

8. Хасара-Сожаление - коранич. корень ха-са-ра (ح س ر). Сравнить с каз. «қасірет» - "горе, скорбь, несчастье". Сравнить с каз. «кешіру» - "переживать, испытывать, пережить, испытать на себе". Сравнить с иврит. корнем - heth-samekh-resh (חָ סֵ ר) - "испытывать недостаток, нуждаться, уменьшаться". Сравнить с англ. «sorrow» - "печаль, горе, скорбь, сожаление". Сравнить с англ. «sorrу» - "извини, сожалеющий, огорченный, несчастный". Сравнить с англ. «misery» - "невзгоды, страдания".

9. Мизан-Весы - коранич. корень уа-за-на (و ز ن). Сравнить с англ. «measure» - "мера". Сравнить с нем. «messen» - "мера". Сравнить с итал. «misurare» - "мера". Сравнить с рус. «межа» - "рубеж, граница, линия раздела".

Связано с коранич. Занна-Полагать - корень за-на-на (ظ ن ن).

Связано с коранич. Юза'у-Наполнять - корень уа-за-'а (و ز ع).

Связано с коранич. Хазана-Склад - корень ха-за-на (خ ز ن).

Связано с коранич. Ахаза-Забирать - корень а-ха-за (أ خ ذ).

Связано с коранич. Джузан-Часть - корень джа-за-а (ج ز أ).

Связано с коранич. Джузазан-Кусок - корень джа-за-за (ج ذ ذ).

Сравнить с др.-греч. «γάζα - gắză» - "сокровищница, большое богатство". Сравнить с «казна» - "хранилище для денег, имущества, ценностей". Сравнить с «казённый» - "принадлежащий казне, государству, официальный". Сравнить с «казино» - "азартное игорное заведение". Сравнить с «магазин» - "помещение для продажи товаров, ёмкость для хранения и автоматической подачи боеприпасов". Сравнить с «казан» - "большой чугунный или медный котёл для приготовления пищи". Сравнить с «хозяин» - "владелец, собственник, начальник, босс". Вероятно связ. с каз. «өз» - "свой, собственный". Вероятно связ. с каз. «жүз» - "сто, сотня".

Сравнить с англ. «gather» - "собирать отдельные вещи, накапливать, сближать". Сравнить с англ. «together» - "вместе, come together".

Сравнить со словами «gnosis», «know», «знание», «когнитивный», «диагноз»...

10. Сихр-Алхимия - коранич. корень са-ха-ра (س ح ر). Сравнить с англ. «sorcery» - "магическая сила; использование колдовства или магии". Сравнить с фр. «sorcellerie» - "искусство магии; практика колдовства и магии". Сравнить с англ. «secret» - "секрет, та́йна, зага́дка, неизвестность". Сравнить с англ. «sacred» - "священный, характеризуемый торжественной религиозной церемонией". Сравнить с рус. «сакральный» - "относящийся к религиозному культу, священный, ритуальный". Сравнить с каз. сиқыршы - "каз. колдун, волшебник". Сравнить с др.егип. Сокар-Саккара - "древнейший некрополь столицы Древнего царства — Мемфиса, происх. от имени бога мёртвых Сокара, покровителя некрополей".

Связано с коранич. Сáхара-Подчинять/Зависимость - корень са-ẋа-ра (س خ ر).

Связано с коранич. Сиħр-Сплав - корень ĉа-ħа-ра (ص ه ر).

Связано с коранич. Сакар-Сакар и Сакара-Дурман - корень са-ка-ра (س ك ر).

Частично связано с коранич. Щаджара-Дерево - корень ща-джа-ра (ش ج ر). См. аяты: (2:35), (7:19), (20:120) и др. См. материал «Дерево».

Частично связано с коранич. Шукр-Благодарность - корень ша-ка-ра (ش ك ر). См. раздел «Лего концепт» в аяте (34:13). См. материал «Шукр».

Частично связано с коранич. Хузууан-Издевательство - корень ха-за-а (ه ز أ). Напр. «تَسْتَهْزِئُونَ - тастахзиуна» из (9:65), с «يَسْتَسْخِرُونَ - ястасхируна» из (37:14). См. материал «Издевательство».

Вероятно связано с санскрит. «chakra - чакра» - "в духовных практиках индуизма — психоэнергетический центр в тонком теле человека, представляющий собой место пересечения каналов, по которым протекает жизненная энергия - прана".

11. Джинн-Гений - коранич. корень джа-на-на (ج ن ن). Сравнить с иврит. «גָּנַן - ganan» — "ограждать, защищать; сущ. сад". Сравнить с санскрит. «जनति - jánati» - "рождать, порождать, создавать, вызывать, производить". Сравнить с рус. «гений - genius» — "тот, кто обладает исключительным интеллектом, гениальный". Сравнить с каз. «жаннат» — "рай, райский сад". Сравнить с англ. «eugenics - евгеника» — "учение о путях улучшения наследственных свойств человека". Сравнить с англ. «genealogy - генеалогия» — "история происхождения одного рода, родословная, наука о происхождении родов, видов, особей животных или растений". От прото-индо-евр. «ǵenh₁-» - "производить, рождать, порождать".

Связан с термином «ДНК» - Дезоксирибонуклеиновая кислота́ — макромолекулой (одна из трёх основных, две другие — РНК и белки), обеспечивающей хранение, передачу из поколения в поколение, и реализацию генетической программы развития, и функционирование живых организмов. «ДНК» состоит из четырех азотистых оснований - гуанина, цитозина, аденина и тимина, которые обозначаются буквами G-C-A-T.

«Эде́мский Сад» (ивр. גַּן עֵדֶן‎, Gan Eden; араб. جنة عدن‎‎, jannat 'adn) — в Торе (книга Бытия) - райский сад, место первоначального обитания людей. В современной интерпретации, устойчивое кораническое выражение «جَنَّاتُ عَدْنٍ - джаннату 'аднин», объединяет в себе два биологических термина - «Генетика» и «Аденин», являющихся центральными, в контексте изучением генов, ДНК, РНК, генетических вариаций, и наследственности в организмах.

(19:61) Генетика аденинов (араб. جَنَّاتُ عَدْنٍ, джаннату 'аднин), которую обещал Милостивый Своим слугам в Сокровенном. Воистину, Он являет Своё обещание предметным.

(40:8) Господь нaш! Ввeди же иx (в) генетику аденинов (араб. جَنَّاتُ عَدْنٍ, джаннату 'аднин), которуюобещал им, и тeм, ктo пpaвeдeн из иx oтцoв, и иx cyпpyг, и иx пoтoмcтвa. Воистину, Ты и Есть - Могущественный, Мудрый.

Гены подсемейства «Enigma» (ENIGMA) человека, согласно данным из базы Ensembl, представляют собой группу генов, которые имеют определенные функции и характеристики.

(31:8) Воистину, те, которые доверились, и эмулировали Благодеяния, для них генетика Enigma (араб. جَنَّاتُ النَّعِيمِ, джаннату аль-на'ими),

(5️⃣6️⃣:1️⃣1️⃣-12) Таковы - Приближенные, (пребывающие) в генетике Enigma (араб. جَنَّاتِ النَّعِيمِ, джаннати аль-на'ими).

(56:88-89) Если же, то, что он окажется (одним) из Приближенных, то (будет) вдохновение, и вдохновление, и генетика enigma (араб. جَنَّةُ نَعِيمٍ, джаннату на'имин).

«Йеменская» (справа), и «Сомалийская» (слева) «генетики»

(34:15) А ведь определённо, в языке скинии было знамениедве генетики - справа (араб. عَن يَمِينٍ, йеменская), и слева (араб. وَشِمَالٍ, и сомалийская). Вкушайте из удела вашего господа, и (воздавайте) Ему благодарность. Прекрасная cтрана, и прощающий господь!

«Пардес» - (иврит. ‏פרדס‏‎, пардес) букв. «фруктовый сад» — нотарикон (акроним) «ПаРДеС»четыре уровня понимания, и толкования Танаха и Талмуда. Читайте материал «Пардес».

(18:107-108) Воистину, тем, которые доверились, и эмулировали Благодеяния, для них подношение - генетика Фирдауса (араб. جَنَّاتُ الْفِرْدَوْسِ, джаннату аль-фирдауси). (Пребывание) в ней - навечно, не изыскивая (преимуществ) извне её.

(23:10-11) Таковы они - Наследники, которые унаследуют (генетику) Фирдауса (араб. الْفِرْدَوْسَ, аль-фирдауса), именно они в ней (пребудут) навечно.

«Назар-Предупреждение-Внимание» - корень на-за-ра (ن ذ ر). Коранич. «سَنَنْظُرُ - sananẓuru» - "мы будем цензурировать, надзирать". Сравнить с англ. «censure» - "акт обвинения, критики или осуждения; порицание, выговор, церковный приговор". Сравнить с рус. «цензура» - "система государственного надзора за печатью и СМИ, контроль, надзор за соблюдением запретов". Сравнить с рус. «рецензия» - "письменный разбор, содержащий критическую оценку научного, художественного и т. п. произведения, спектакля, концерта, кинофильма". Сравнить с рус. «ценз» - "условия допущения или ограничения участия кого-либо в осуществлении какой-либо активности, возрастной ценз". Сравнить с нем. «канцлер» - "канцлер, премьер-министр, Reichskanzler". Сравнить с рус. «канцелярия» - "отдел учреждения, занятый делопроизводством". Сравнить с каз. «назар» - "взгляд, внимание".

Связано с коранич. «Наҙара-Отсрочка» - корень на-ҙа-ра (ن ظ ر). См. материал «Отсрочка».

Этимология, Корень и Этимон, Эсперанто, Смысл, Этим 1, Этим 2, Этим 3, Этим 4, Устойчивые обороты, Лего концепт,