7:14
← Предыдущий аят | Следующий аят →
Гиперактивный перевод ВикиКоран
(7:14) (Иблис) сказал: «Отсрочь мне до дня, (когда) они (будут) воскрешены».
Перевод Крачковского
(7:14) Он сказал: "Дай мне отсрочку до дня, когда они будут воскрешены".
Перевод Кулиева
(7:14) Он сказал: "Предоставь мне отсрочку до того дня, когда они будут воскрешены".
Текст на арабском
(7:14) قَالَ أَنظِرْنِي إِلَى يَوْمِ يُبْعَثُونَ
Связанные аяты
(37:144) непременно остался бы в её чреве до дня, (когда) они (будут) воскрешены.
(22:5) О Люди! Если вы пребываете в сомнении о (концепции дня) Воскрешения, то ведь Мы сотворили вас из ДНК, затем - из спермы, затем - из зиготы, затем - из бластулы, гомогенной и гетеро-генной, (направляя) вас, к разъяснению Наших (законов). И Мы зачинаем в Матках то, что пожелаем, (точно) к установленному сроку. Затем Мы выводим вас младенцами, затем даём вам достичь совершеннолетия. Но кому-то из вас, (суждено) скончаться, а кому-то из вас (суждена) регрессия к жалкой Старости, (приводящая) к умственной деменции с частичной утратой памяти. И ты видишь Землю монолитной. Но стоит Нам ниспослать на нее Воду, как она, набухая, приходит в движение, и прорастает пышным разнообразием диморфной (флоры).
(30:56) И скажут те, которым дарованы Знание и Доверие: «Ведь определенно вы пробыли в (соответствии с) предписанием Аллаха до дня Воскрешения. И это день Воскрешения, однако же вы являетесь незнающими».
(15:37-38) (Господь) сказал: «А ведь ты - из (Получивших) Отсрочку. до дня, срок (которого) известен».
(38:80-81) (Господь) сказал: «А ведь ты - из (Получивших) Отсрочку. до дня, срок (которого) известен».
1. Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из (11:11), с выражением, словом, словоформой «пример» из (11:11).
2. Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из (11:11), с выражением, словом, словоформой «пример» из (11:11).
Lego, Лего концепт, Грамматика,
См. также
Разбор аята на corpus.quran.com