Утвердить

Материал из WikiQuran
Версия от 05:11, 20 марта 2026; Admin (обсуждение | вклад) (Новая страница: « Основной смысл - '''Поддержка'''. ==Этимология== Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=mkn '''mīm kāf nūn''' (''م ك ن'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблён в Коране [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=mkn 18 раз]. ===Корень и Этимон=== Объединить с '''Быть|основ...»)
(разн.) ← Предыдущая версия | Текущая версия (разн.) | Следующая версия → (разн.)
Перейти к навигации Перейти к поиску

Основной смысл - Поддержка.

Корень mīm kāf nūn (م ك ن), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 18 раз.

Объединить с основным корнем kāf wāw nūn (ك و ن), согласно corpus.quran.com, употреблённым в Коране 1390 раз. См. материал «Быть».

Объединить с корнем mīm kāf thā (م ك ث), согласно corpus.quran.com, употреблённым в Коране 7 раз. См. материал «Оставаться».

Объединить с корнем yā qāf nūn (ي ق ن), согласно corpus.quran.com, употреблённым в Коране 28 раз. См. материал «Убежденность»

(12:21) Тот (житель) Египта, который купил Иосифа (Имхотепа), сказал своей жене: «Сделай его пребывание комфортным. Возможно, что он (будет) нам полезен, или мы усыновим его». Так Мы утвердили (араб. مَكَّنَّا, макканна) Иосифа (Имхотепа) на Земле, и научили его толкованию сообщений. Аллах властен вершить Свои дела, однако большинство людей не ведает об этом.

(12:54) Царь (Джосер) сказал: «Приведите его ко мне. Я сделаю его своим приближенным». Побеседовав с ним, он сказал: «Сегодня при нас ты обрел положение (араб. مَكِينٌ, макинун) и доверие».

(81:20) обладателя силы при Владыке Трона - утвержденного (араб. مَكِينٍ, макинин),

(6:6) Разве они не видели, сколько цивилизаций Мы уничтожили из (представителей) их династии? Мы обеспечили их на Земле, так, как не (дали) обеспечения для вас, и послали для них кристально (чистую) Атмосферу, и наделили струящимися из под (земли) Ручьями. И вот Мы уничтожили их за их грехи, и создали после них другие цивилизации.

(7:10) И ведь Мы определенно поддержали вас (араб. مَكَّنَّاكُمْ, макканнакум) на Земле, и определили для вас на ней средства существования. Но... ничтожно, проявление вашей благодарности!

(46:26) И ведь Мы определенно обеспечили их (араб. مَكَّنَّاهُمْ, маккянахум) тем, чем не обеспечивали вас, и Мы снабдили их слухом, зрением и интуицией. Но ни их слух, ни их зрение, ни их интуиция, нисколько не помогли им, поскольку они усердствовали против знамений Аллаха, и их накрыло то, что было предметом его издевательств.

См. также

Укрепление

Укреплять