69:17
← Предыдущий аят | Следующий аят →
Гиперактивный перевод ВикиКоран
(69:17) А Власть над её архитектурой в ожидании, а восемь (из них) понесут твоего господа. (! отред.)
Перевод Крачковского
(69:17) И ангелы по краям его, и понесут трон Господа твоего над ними в тот день восемь.
Перевод Кулиева
(69:17) Ангелы будут находиться по его краю, и восьмеро понесут над собой Трон твоего Господа.
Текст на арабском
(69:17) وَالْمَلَكُ عَلَى أَرْجَائِهَا وَيَحْمِلُ عَرْشَ رَبِّكَ فَوْقَهُمْ يَوْمَئِذٍ ثَمَانِيَةٌ
(39:75) وَتَرَى الْمَلَائِكَةَ حَافِّينَ مِنْ حَوْلِ الْعَرْشِ يُسَبِّحُونَ بِحَمْدِ رَبِّهِمْ وَقُضِيَ بَيْنَهُم بِالْحَقِّ وَقِيلَ الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ
(40:7) الَّذِينَ يَحْمِلُونَ الْعَرْشَ وَمَنْ حَوْلَهُ يُسَبِّحُونَ بِحَمْدِ رَبِّهِمْ وَيُؤْمِنُونَ بِهِ وَيَسْتَغْفِرُونَ لِلَّذِينَ آمَنُوا رَبَّنَا وَسِعْتَ كُلَّ شَيْءٍ رَّحْمَةً وَعِلْمًا فَاغْفِرْ لِلَّذِينَ تَابُوا وَاتَّبَعُوا سَبِيلَكَ وَقِهِمْ عَذَابَ الْجَحِيمِ
(23:86) Скажи: «Кто господь Семи Небес, и господь - Великой Архитектуры?»
(27:26) Аллах, нет божества, кроме Него, господа - Великой Архитектуры».
(39:75) И ты увидишь Ангелов, окружающих Архитектуру, и прославляющих хвалой их господа. Между ними распорядятся по-Справедливому, и (будет) сказано: «Хвала Аллаху, господу Познающих!».
(40:7) Те, которые несут Архитектуру, и те, кто вокруг неё, прославляют хвалой их господа, (проявляют) к Нему доверие, и (просят) прощения для тех, которые доверились: «Господь наш! Ты объял всё бытие милостью и знанием. Прости же тем, которые раскаялись, и последовали Твоим путем, и защити их (от) мучений Бессознательного.
Только в двух, приведённых ниже, аятах, концептуальная словоформа - «الْمَلَكُ», переведена как «Ангелы», тогда как термин «Ангелы», стандартно переводится как «الْمَلَائِكَةُ».
(69:17) وَالْمَلَكُ عَلَى أَرْجَائِهَا وَيَحْمِلُ عَرْشَ رَبِّكَ فَوْقَهُمْ يَوْمَئِذٍ ثَمَانِيَةٌ
(89:22) وَجَاء رَبُّكَ وَالْمَلَكُ صَفًّا صَفًّا
1. Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из (11:11), с выражением, словом, словоформой «пример» из (11:11).
2. Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из (11:11), с выражением, словом, словоформой «пример» из (11:11).
См. также
Фундаментальные физи́ческие постоя́нные — постоянные величины, входящие в уравнения, описывающие фундаментальные законы природы и свойства материи.
Хотя физические константы — это всего лишь числа, на самом деле они гораздо больше, чем просто числа. Они — тайный шифр, с помощью которого мы, наверное, когда-нибудь разрешим загадку мироздания, — полагает Джон Бэрроу, профессор Кембриджского университета и автор вышедшего недавно бестселлера "1х1 мироздания". — Физические константы кодируют фундаментальные тайны Универсума. Они выражают вкупе пределы нашего знания и незнания. С одной стороны, мы готовы все точнее измерять значения этих констант, а, с другой стороны, истолковать их не можем — не объяснили до сих пор смысла ни одной из констант".
Фундаментальные физические постоянные
Мы достигли конца физики. Две фундаментальные константы: "Поле Хиггса" и "Сила темной энергии"
Lego, Лего концепт, Грамматика,
См. также
Разбор аята на corpus.quran.com