28:29
← Предыдущий аят | Следующий аят →
Гиперактивный перевод ВикиКоран
(28:29) Когда же Моисей реализовал Cрок, и выступил со своей семьей, он заметил со стороны Тура свет, и сказал, (обращаясь) к своей семье: «Оставайтесь здесь! Я заметил огонь. Возможно, я принесу вам оттуда известие, или горящую головню, чтобы вы могли согреться».
Перевод Крачковского
(28:29) И когда Муса выполнил свой предел и отправился в путь с семьей, он заметил у стороны горы огонь. Он сказал своей семье: "Останьтесь, я заметил огонь, может быть, я приду к вам от него с какой-нибудь вестью или головней из огня, может быть, вы согреетесь".
Перевод Кулиева
(28:29) Когда Муса (Моисей) отработал срок и двинулся в путь со своей семьей, он увидел со стороны горы огонь и сказал своей семье: "Оставайтесь здесь! Я увидел огонь. Возможно, я принесу вам оттуда известие или горящую головню, чтобы вы могли согреться".
Текст на арабском
(28:29) فَلَمَّا قَضَى مُوسَى الْأَجَلَ وَسَارَ بِأَهْلِهِ آنَسَ مِن جَانِبِ الطُّورِ نَارًا قَالَ لِأَهْلِهِ امْكُثُوا إِنِّي آنَسْتُ نَارًا لَّعَلِّي آتِيكُم مِّنْهَا بِخَبَرٍ أَوْ جَذْوَةٍ مِنَ النَّارِ لَّعَلَّكُمْ تَصْطَلُونَ
(27:7) إِذْ قَالَ مُوسَى لِأَهْلِهِ إِنِّي آنَسْتُ نَارًا سَآتِيكُم مِّنْهَا بِخَبَرٍ أَوْ آتِيكُم بِشِهَابٍ قَبَسٍ لَّعَلَّكُمْ تَصْطَلُونَ
Связанные аяты
(19:52) И Мы призвали его с Правой стороны Тура, и подозвали его поближе тихим голосом.
(20:10) Как только он увидел свет, сразу же обратился к своей семье: «Оставайтесь (здесь)! Воистину, я заметил свет. Возможно, я вернусь к вам оттуда облучённым, или обрету руководство через Просветление».
(20:80) О сыны Израиля! Мы определённо спасли вас от вашего врага, и пообещали вам Правую сторону Тура, и ниспослали для вас Причину и Следствие.
(27:7) Вот Моисей сказал своей семье: «Воистину, я заметил свет. Я вскоре вернусь к вам оттуда осведомлённым, или вернусь к вам, облучённым бэд-трипом. Возможно и вам (предстоит) сгореть».
(28:30) Когда же он подошел к нему, он (услышал) призыв из основания Аподиктической Санкции, в Благословенном Процветании, (питаемом) от Дерева: «О Моисей! Я — Аллах, Господь Познающих.
(28:46) И ты не был на стороне Тура, когда Мы призвали, однако же милость от твоего господа, чтобы ты предостерег народ, к которому до тебя не приходил предостерегающий увещеватель. Возможно они (проявят) маскулинность.
(33:23) Среди Доверившихся - мужчина, реализовавший те полномочия, что (возложил) на него Аллах, и среди них - такой, кто завершил свой срок, и среди них - такой, кто предостерегает, и такой, кто производит замены,
(34:14) Когда же Мы назначили для него Смерть, тем, что дезориентировало их в его смерти, (оказалось) лишь его падение на Землю, с употреблением from his staff. Когда же он упал, гениям стало ясно, что если бы они знали сокровенное, то не оставались бы (и далее) в унизительных мучениях.
Книга Исход
(Исход 3:1-2-3-4) Моисей пас овец своего тестя, мадьянского жреца Итро'. Однажды он ушел со стадом далеко в пустыню и оказался близ Божьей горы, Хори'ва. Там ему явился ангел Господень — как огонь, горящий внутри куста. Моисей увидел: куст горит, но не сгорает. «Пойду посмотрю на это чудо поближе, — подумал он, — почему не сгорает куст?» Когда Господь увидел, что Моисей подошел посмотреть, Он позвал его из куста: "Моисей"! Моисей ответил: "Вот я".
1. Сравнить выражение «فَلَمَّا قَضَى مُوسَى الْأَجَلَ وَسَارَ بِأَهْلِهِ» из (28:29), с выражением «فَأَسْرِ بِأَهْلِكَ بِقِطْعٍ مِنَ اللَّيْلِ» из (11:81).
«فَقَالَ لِأَهْلِهِ امْكُثُوا إِنِّي آنَسْتُ نَارًا لَعَلِّي آتِيكُمْ مِنْهَا بِقَبَسٍ أَوْ أَجِدُ عَلَى النَّارِ هُدًى» из (20:10)
«قَالَ مُوسَى لِأَهْلِهِ إِنِّي آنَسْتُ نَارًا سَآتِيكُم مِّنْهَا بِخَبَرٍ أَوْ آتِيكُم بِشِهَابٍ قَبَسٍ لَّعَلَّكُمْ تَصْطَلُونَ» из (27:7)
«قَالَ لِأَهْلِهِ امْكُثُوا إِنِّي آنَسْتُ نَارًا لَّعَلِّي آتِيكُم مِّنْهَا بِخَبَرٍ أَوْ جَذْوَةٍ مِنَ النَّارِ لَعَلَّكُمْ تَصْطَلُونَ» из (28:29)
Lego, Лего концепт, Грамматика,
См. также
Разбор аята на corpus.quran.com