26:69
← Предыдущий аят | Следующий аят →
Гиперактивный перевод ВикиКоран
(26:69) И прочти для них обновление Авраама,
Перевод Крачковского
(26:69) Прочитай же им весть об Ибрахиме!
Перевод Кулиева
(26:69) Прочти им историю Ибрахима (Авраама).
Текст на арабском
(26:69) وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ إِبْرَاهِيمَ
(10:71) وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ نُوحٍ إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ يَا قَوْمِ إِن كَانَ كَبُرَ عَلَيْكُم مَّقَامِي وَتَذْكِيرِي بِآيَاتِ اللّهِ فَعَلَى اللّهِ تَوَكَّلْتُ فَأَجْمِعُواْ أَمْرَكُمْ وَشُرَكَاءكُمْ ثُمَّ لاَ يَكُنْ أَمْرُكُمْ عَلَيْكُمْ غُمَّةً ثُمَّ اقْضُواْ إِلَيَّ وَلاَ تُنظِرُونِ
(5:27) И прочти для них оповещение, (адресованное) двум сыновьям Адама, в процессе принесения жертвы, в Истинной (интерпретации). Вот (оказалось) принятым - от одного из них, и не принятым - от другого. Он сказал: «Я тебя прикончу!». Он ответил: «Безусловно, Аллах принимает у (обладающих) Ответственностью!
(7:175) И прочти для них оповещение, (адресованное) тому, кому Мы дали Наше Знамение, а он тут же отдалился от него. И вот уже его сопровождает Сатана. А тот оказывается в (числе) Неосознанных.
(10:71) И прочти для них оповещение Ноя, изречённое им для своего народа: «О мой народ! Если для вас оказались в тягость, (практикуемая) мною экзистенция, и мой методологический (дискурс) к аятам Аллаха - то моё полагание - лишь на Аллаха! Объедините же ваше дело, и ваших партнёров, потом пусть ваше дело вас не заботит, потом судите меня, не давайте мне отсрочки!»
(15:51) И оповести их о гостях Авраама.
(22:75) Аллах избирает из Ангелов (араб. الْمَلَائِكَةِ, аль-маляикати) посланников, и из Людей. Ведь Аллах - слышащий, всевидящий.
(26:69-70) И прочти для них оповещение Авраама. воззвавшего к своему отцу, и своему народу: «Чему вы служите!?».
Грамматическая форма «وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ - уа-утлю 'алейхим наба'а» встречается в аятах: (5:27), (7:175), (10:71), (26:69), и как следствие, должна иметь синхронизированный перевод.
Lego, Лего концепт, Грамматика,
См. также
Разбор аята на corpus.quran.com