Монотеизм

Материал из WikiQuran
Перейти к навигации Перейти к поиску


Корень ḥā nūn fā (ح ن ف), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 12 раз. См. материал «Ханифа».

В иврите «חָנֵף - chaneph» - "profane, irreligious, godless, godless man, профанный, бездуховный, безбожный, безбожник". См. материал «Ханука».

«Ханиф» или «Ханука»?

Корень ḥā nūn fā (ح ن ف), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 12 раз. В традиционных переводах, с традиционной огласовкой, откорневые формы имеют значения - "единобожник, монотеист, upright, true", и используются при описании качеств пророка Авраама. См. материал «Ханиф».

В иврите же, морфологически схожее слово «חָנֵף - chaneph», имеет диаметрально противоположный смысл - "profane, irreligious, godless, godless man, профанный, бездуховный, безбожный, безбожник".

Для корреляции коранического «حَنِيفًا - ḥanīfan» и иврит. «חָנֵף - chaneph», добавляем корректирующую точку, над буквой «ف - fā», трансформируя её в «ق - qāf», а соответствующий корень ḥā nūn fā (ح ن ف), в hā nūn qāf (ح ن ق), смещая его семантическое поле, в направлении - "to dedicate, посвящать, освящать, обновлять". Созвучное с hā nūn qāf (ح ن ق), ивритское слово «hanukkah», берущее начало от глагола «חנך» - "to dedicate, посвящать", органично вписывается во все аяты Корана. См. материал «Ханука».

Одновременно устраняя дисгармонию смыслов, в наиболее чувствительной теме, мы решаем сложный вопрос о взаимоисключающих смыслах, араб. ḥā nūn fā (ح ن ف) - "monotheism, creed, upright, монотеизм, ханиф, вероучение, правильный, прямой путь", и иврит. «חָנֵף - chaneph» - "profane, irreligious, godless, godless man, hypocrite, профанный, безбожный, лицемерный".

(22:31) dedicated (араб. حُنَفَاءَ, хунафаа) to Allah, не (применяя) к Нему разобщения. А кто (допустит) разобщение (применительно) к Аллаху, то как если бы что-то падает с Неба, и подхватывают его Птицы, или же Ветер унесёт его подальше.

(30:30) Так Обрати же свое внимание к (выплате) долга (будучи) монотеистом (араб. حَنِيفًا, ханифан). (Таков) архетип, с которым Аллах сотворил людей. Творение Аллаха не (подлежит) изменению. Такова правильная (выплата) долга, однако большинство людей (этого) не знают.

Авраам - ханиф

(2:135) И они сказали: «Станьте иудеями или назореями, и вы последуете руководству». Скажи: «О нет! Такова религия Авраама - (example of) dedication (араб. حَنِيفًا, ханифан)! И не был он (одним) из Разобщающих».

(3:95) Скажи: «Аллах (изрек) правду. Следуйте же религии Авраама - (example of) dedication (араб. حَنِيفًا, ханифан). И не был он (одним) из Разобщающих».

(4:125) И чья (выплата) долга может быть прекраснее такой, в которой (человек) подчинил свое внимание Аллаху, будучи добродетельным, и последовал религии Авраама - (example of) dedication (араб. حَنِيفًا, ханифан)? Ведь (из всех), Аллах признал Авраама - авторитетом.

(6:161) Скажи: «Воистину, мой Господь наставил меня на Магистраль - и стабильную (расплату по) долгу - религию Авраама - (Example of) dedication (араб. حَنِيفًا, ханифан). И не был он (одним) из Разобщающих».

(16:120) Воистину, Авраам был предводителем, послушным перед Аллахом, (example of) dedication (араб. حَنِيفًا, ханифан). И не был он в (числе) Разобщающих.

См. также

Ханука