Безжизненная земля

Материал из WikiQuran
Версия от 04:02, 20 марта 2026; Admin (обсуждение | вклад) (Новая страница: «==Этимология== Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=SEd '''ṣād ʿayn dāl''' (''ص ع د'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблен в Коране [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=SEd 9 раз]. ==В Коране== '''(3:153)''' Вот '''вы''' бросились бежать (''араб. ت...»)
(разн.) ← Предыдущая версия | Текущая версия (разн.) | Следующая версия → (разн.)
Перейти к навигации Перейти к поиску

Корень ṣād ʿayn dāl (ص ع د), согласно corpus.quran.com, употреблен в Коране 9 раз.

(3:153) Вот вы бросились бежать (араб. تُصْعِدُونَ, тус'идуна), ни на кого не оглядываясь, тогда как Посланник призывал вас, (находясь) позади вас, и Бог воздал вам скорбью за скорбь, чтобы соизмеряли (проявление) сожаления о том, что вами упущено, и о том, что поразило вас. Бог осведомлен о том, что вы совершаете.

(4:43) О те, которые доверились! Не приближайтесь к Молитве, покуда вы одурманенны, покуда не осознаете то, что произносите, и после сексуального (контакта), пока не (совершите) омовения, если только вы не находитесь в пути. Если же вы окажетесь больны, или (находитесь) в путешествии, если кто-либо из вас пришел из уборной, или если вы соприкасались с Женщинами, и вы не нашли воды, то найдите чистую землю (араб. صَعِيدًا, са'идан), и оботрите ваши лица и руки. Воистину, Бог - (.) снисходительный, прощающий.

(6:125) Кому Бог вознамерится дать верное руководство, тому Он раскрывает грудь для покорности, а кого вознамерится ввести в заблуждение, тому Он делает грудь стесненной и сжатой, словно тот забирается (араб. يَصَّعَّدُ, ясса'аду) на небо. Так Бог насылает скверну на тех, кто не верует.

(74:17) Я нагружу его изнурительным подъемом (араб. صَعُودًا, са'удан).

(18:8) А ведь Мы превратим то, что на ней (на Земле) в бесплодную землю (араб. صَعِيدًا, са'идан).