Туалет

Материал из WikiQuran
Версия от 05:10, 20 марта 2026; Admin (обсуждение | вклад) (Новая страница: « ==Various интерпретации== Греч. слово [https://en.wiktionary.org/wiki/ἀφεδρών '''«ἀφεδρών - афедрон»'''] - "''устар., шутл. туалет, отхожее место, уборная; устар., шутл. задница''", от греч. [https://en.wiktionary.org/wiki/ἀπο-#Ancient_Greek '''«ἀπο-»'''] - "'''''вос-''' (напр. апологет, восхваление), '''оп-''' (на...»)
(разн.) ← Предыдущая версия | Текущая версия (разн.) | Следующая версия → (разн.)
Перейти к навигации Перейти к поиску

Various интерпретации

Греч. слово «ἀφεδρών - афедрон» - "устар., шутл. туалет, отхожее место, уборная; устар., шутл. задница", от греч. «ἀπο-» - "вос- (напр. апологет, восхваление), оп- (напр. апоптоз, опадение), уб- (нап. ἀποδεικτικός, убедительный)" (apo-, “away”) +‎ «ἕδρα - хедре» - "seat, chair, stool, bench, seat, abode, throne (hedrṓn, seat)".

Растение, единственный представитель рода в своём семействе Эфе́дровые (Ephedraceae) и отряде Эфедровые (Ephedrales) - «ephedra - эфедра», from Ancient Greek ἐφέδρα (ἐφέδρα, ephédra, sitting upon), from ἐπί (ἐπί, epí, upon) + ἕδρα (ἕδρα, hédra, seat).

Мужское имя «Фёдор», от др-греч. «Θεόδωρος» - "эквивалентно англ. Theodore; gift of God", от θεός - "theós, god, Зевс" +‎ δῶρον - "dôron, дар, gift".

«Афедрон» - слово дважды встречается в Новом Завете (От Матфея 15:17, От Марка 7:19) и неизвестно в классических текстах. В Вульгате термин secessus переводится как уборная.

Корень ghayn wāw ṭā (غ و ط), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране дважды: (4:43) и (5:6).

(4:43) О те, которые доверились! Не приближайтесь к Консолидации, будучи одурманенными, покуда не (будете) осознавать то, что произносите, и после сексуального (контакта), пока не (совершите) омовения, если только вы не находитесь в пути. Если же вы окажетесь больны, или (находитесь) в путешествии, если кто-либо из вас пришел из уборной (араб. الْغَائِطِ, аль-гаити), или если вы соприкасались с Женщинами, и вы не нашли воды, то найдите чистую землю, и оботрите ваши лица и руки. Воистину, Аллах - (.) снисходительный, прощающий.

(5:6) О те, которые доверились! Когда вы (принимаете) установку на Консолидацию, то омывайте свои лица, и свои руки до Локтей, и протирайте по своим головам, и своим ногам, до обоих Суставов. А если вы находитесь в половом осквернении, то очиститесь. Если же вы окажитесь больными, или на скр, если кто-либо из вас пришёл из Уборной (араб. الْغَائِطِ, аль-гаити), или тесно контактировали с Женщинами, и не нашли воды, то речной водой к чистой земле, и оботрите ею ваши лица и руки. Аллах не стремится к созданию для вас какого-либо дискомфорта, однако же, Он желает (направить) к вашему очищению, и к исполнению для вас Своего благоволения, - возможно, вы (проявите) благодарность.

(5:75) Мессия, сын Марии, не иначе как посланник. Уже миновали посланники, (отправленные) до него, а его мать (была) праведницей. Обоим было (необходимо) принимать пищу. Посмотри, как Мы разъясняем им Знамения. Затем посмотри на (степень) их отклонения.

См. также

Слова, употребленные в Коране единственный раз

Слова, употребленные в Коране дважды

Слова, употребленные в Коране трижды

Корпусная лингвистика

Лексикология

Лингвистика