Смак

Материал из WikiQuran
Версия от 05:08, 20 марта 2026; Admin (обсуждение | вклад) (Новая страница: «'''Sapienti sat''' — латинское крылатое выражение, означающее в переводе '''«умному достаточно»''' или '''«для понимающего достаточно»''' и соответствующее русскому аналогу '''«умный поймёт»'''. ==Этимология== Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Sbg '''ṣād bā ghayn''' (''ص ب غ...»)
(разн.) ← Предыдущая версия | Текущая версия (разн.) | Следующая версия → (разн.)
Перейти к навигации Перейти к поиску

Sapienti sat — латинское крылатое выражение, означающее в переводе «умному достаточно» или «для понимающего достаточно» и соответствующее русскому аналогу «умный поймёт».

Корень ṣād bā ghayn (ص ب غ), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране трижды.

Сравнить с рус. «сибарит» - "праздный, избалованный роскошью человек, гедонист, кайфуша; a person devoted to luxury and pleasure, a hedonist", от коранич. ṣād bā ghayn (ص ب غ).

Сравнить с англ. «savory» - "вкусный, приятный на вкус, солёный или острый (но не сладкий), морально или этически приемлемый", от лат. «sapio» - "мой вкус(ы), я смакую, smack of", от прото-индо-европ. «sep-» - "попробовать, вкусить, затестить", от коранич. ṣād bā ghayn (ص ب غ).

Сравнить с англ. «sip» - "потягивать (чай), пить мелкими глотками", от араб. ṣād bā ghayn (ص ب غ).

В выражении «homo sapiens», от лат. «homo» - "смерть" + лат. «sapiens» - "(в )"

Сравнить с лат. «sapiente» - "(в homo sapiens)"«sat» - "(в homo sapiens)"

Объединить с корнем sīn wāw ghayn (س و غ), согласно corpus.quran.com, употреблённым в Коране трижды: (16:66), (35:12), (14:17). См. материал "Удобоваримый".

Объединить с корнем sīn bā ghayn (س ب غ), согласно corpus.quran.com, употреблённым в Коране дважды.

(2:138) Наслаждайтесь (араб. صِبْغَةَ, сибгата) же (религией) Аллаха! И какой же (религией) можно наслаждаться (араб. صِبْغَةً, сибгатан) больше (религии) Аллаха? Ему одному мы служим.

(23:20) Мы вырастили дерево на горе Синай, которое дает масло и приправу (араб. وَصِبْغٍ, уа-сибгин) для вкушающих.

(31:20) Разве вы не видите, что Аллах подчинил вам то, что на Небесах, и то, что в Земле, для вашей услады (араб. وَأَسْبَغَ, уа-асбаг), Своим явным и незримым благоволением? Но среди Людей (есть) такие, кто спорят об Аллахе, посредством бессознательных (доводов), в отсутствии руководства, за неимением просвящающего текста.

(2:30) И тогда обратился твой Господь к Ангелам: «Воистину, Я назначу на Земле наместничество». Они сказали: «Неужели Ты назначишь на ней тех, кто (станет) на ней бесчинствовать, (демонстрируя) Крово-жадность (араб. يَصبَغُ, ясбагу), тогда как мы прославляем Тебя, восхваляя Тебя, и освящаем Тебя?». Он сказал: «Воистину, Я знаю то, чего вы не знаете».

См. также

Слова, употребленные в Коране единственный раз

Слова, употребленные в Коране дважды

Слова, употребленные в Коране трижды

Лексикология

Дерево