12:10: различия между версиями
Admin (обсуждение | вклад) Новая страница: «'''Сура Иосиф ("Йусуф")''' '''← Предыдущий аят | Следующий аят →''' ==Гиперактивный перевод ВикиКоран== '''(12:10) Глаголющий из них, воззвал: «Не убивайте Иосифа, а Бр...» |
Marina.K (обсуждение | вклад) Нет описания правки |
||
| Строка 27: | Строка 27: | ||
'''([[Танах]], [[Тора]], [[Бытие 37:21]]-22)''' [[Рувим]] это услышал и спас [[Иосиф|Иосифа]]. «Не надо его убивать, — сказал [[Рувим]]. — И сказал им [[Рувим]]: не [[Проливать|проливайте]] [[Кровь|крови]]; бросьте его в ров, который в пустыне, а руки не налагайте на него. Сие говорил он, чтобы избавить его от рук их, и возвратить его к отцу его. | '''([[Танах]], [[Тора]], [[Бытие 37:21]]-22)''' [[Рувим]] это услышал и спас [[Иосиф|Иосифа]]. «Не надо его убивать, — сказал [[Рувим]]. — И сказал им [[Рувим]]: не [[Проливать|проливайте]] [[Кровь|крови]]; бросьте его в ров, который в пустыне, а руки не налагайте на него. Сие говорил он, чтобы избавить его от рук их, и возвратить его к отцу его. | ||
'''([[Танах]], [[Тора]], [[Бытие 37:26]]-[[Бытие 37:27|27]]-[[Бытие 37:28|28]])''' [[Иудаизм|Иуда]] [[Говорить|сказал]]: «Какой нам прок убивать [[брат]]а? Придется скрывать [[Проливать|пролитую]] [[кровь]]. Лучше продадим его [[исмаил]]ьтянам, и наши руки будут чисты. Ведь он нам все–таки [[брат]], родная плоть». [[Брат]]ья согласились. Когда [[Мадьяниты|мадьямские]] [[Путешествие|караванщики]] подошли ближе, то [[брат]]ья вытащили [[Иосиф]]а из ямы, и продали [[ | '''([[Танах]], [[Тора]], [[Бытие 37:26]]-[[Бытие 37:27|27]]-[[Бытие 37:28|28]])''' [[Иудаизм|Иуда]] [[Говорить|сказал]]: «Какой нам прок убивать [[брат]]а? Придется скрывать [[Проливать|пролитую]] [[кровь]]. Лучше продадим его [[исмаил]]ьтянам, и наши руки будут чисты. Ведь он нам все–таки [[брат]], родная плоть». [[Брат]]ья согласились. Когда [[Мадьяниты|мадьямские]] [[Путешествие|караванщики]] подошли ближе, то [[брат]]ья вытащили [[Иосиф]]а из ямы, и продали [[Исмаил|Измаильтянам]] за [[двадцать]] [[Тяжесть|шекелей]] [[Серебро|серебра]], а те повели его в [[Египет]]. | ||
==[[Лего концепт]]== | ==[[Лего концепт]]== | ||
Текущая версия от 05:47, 27 мая 2026
← Предыдущий аят | Следующий аят →
Гиперактивный перевод ВикиКоран
(12:10) Глаголющий из них, воззвал: «Не убивайте Иосифа, а бросьте его на дно Колодца, если вы решили действовать. Подберёт его позже Караван, если уж вы являетесь глаголющими».
Перевод Крачковского
(12:10) Сказал один из них: "Не убивайте Йусуфа, а бросьте его в глубину колодца, - подберет его кто-нибудь из проходящих, если вы это решили сделать".
Перевод Кулиева
(12:10) Один из них сказал: "Не убивайте Йусуфа (Иосифа), а бросьте его на дно колодца, если вы решили действовать. Один из караванов вытащит его".
Текст на арабском
(12:10) قَالَ قَآئِلٌ مَّنْهُمْ لاَ تَقْتُلُواْ يُوسُفَ وَأَلْقُوهُ فِي غَيَابَةِ الْجُبِّ يَلْتَقِطْهُ بَعْضُ السَّيَّارَةِ إِن كُنتُمْ فَاعِلِينَ
(20:39) «Кинь его в Корзину, и брось её в Реку, и Река направит его Течением. Его подберет Мой враг, и его враг». А Моя Встреча, (организованная) для тебя, будет (наполнена) любовью от Меня, и чтобы ты развивался под Моим Надзором.
(Танах, Тора, Бытие 37:21-22) Рувим это услышал и спас Иосифа. «Не надо его убивать, — сказал Рувим. — И сказал им Рувим: не проливайте крови; бросьте его в ров, который в пустыне, а руки не налагайте на него. Сие говорил он, чтобы избавить его от рук их, и возвратить его к отцу его.
(Танах, Тора, Бытие 37:26-27-28) Иуда сказал: «Какой нам прок убивать брата? Придется скрывать пролитую кровь. Лучше продадим его исмаильтянам, и наши руки будут чисты. Ведь он нам все–таки брат, родная плоть». Братья согласились. Когда мадьямские караванщики подошли ближе, то братья вытащили Иосифа из ямы, и продали Измаильтянам за двадцать шекелей серебра, а те повели его в Египет.
1. Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из (11:11), с выражением, словом, словоформой «пример» из (11:11).
2. Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из (11:11), с выражением, словом, словоформой «пример» из (11:11).
Израиль, Лего концепт, Грамматика, Архетип, Израиль, Колена Израилевы, Ten Lost Tribes,
См. также
Разбор аята на corpus.quran.com