2:182: различия между версиями

Материал из WikiQuran
Перейти к навигации Перейти к поиску
Новая страница: «'''Сура Корова ("Аль-Бакара")''' '''← Предыдущий аят | Следующий аят →''' ==Гиперактивный перевод ВикиКоран== '''(2:182) Тот же, кто опасается какого-либо Отклонение|откл...»
 
Нет описания правки
 
(не показаны 2 промежуточные версии этого же участника)
Строка 21: Строка 21:
==Текст на [[араб]]ском==
==Текст на [[араб]]ском==


'''([[2:182]])''' فَمَنْ خَافَ مِن مُّوصٍ جَنَفًا أَوْ إِثْمًا فَأَصْلَحَ بَيْنَهُمْ فَلاَ إِثْمَ عَلَيْهِ إِنَّ اللّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
(2:182) <big><big>فَمَنْ خَافَ مِن مُّوصٍ جَنَفًا أَوْ إِثْمًا فَأَصْلَحَ بَيْنَهُمْ فَلاَ إِثْمَ عَلَيْهِ إِنَّ اللّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ</big></big>
 
==Транслит==
 
(2:182) Faman Khāfa Min Mūşin Janafāan 'Aw 'Ithmāan Fa'aşlaĥa Baynahum Falā 'Ithma `Alayhi  ۚ  'Inna Al-Laha Ghafūrun Raĥīmun


==[[Связанные аяты]]==
==[[Связанные аяты]]==

Текущая версия от 16:17, 14 июня 2026

Сура Корова ("Аль-Бакара")

← Предыдущий аят | Следующий аят →

Гиперактивный перевод ВикиКоран

(2:182) Тот же, кто опасается какого-либо отклонения, или греха, (допущенных) завещателем, пусть же уладит (несоответствия) между ними, тогда на нём не (будет) греха. Ведь Аллах - прощающий, милосердный.

завещатель (араб. مُّوصٍ, мусин)

уладить (араб. أَصْلَحَ, аслях)

Перевод Крачковского

(2:182) Кто же опасается от завещателя уклонения или греха и исправит их, то нет греха на нем. Поистине, Аллах - прощающий, милосердный!

Перевод Кулиева

(2:182) Если же кто-либо опасается, что завещатель поступит несправедливо или совершит грех, и установит мир между сторонами, то на нем не будет греха. Воистину, Аллах - Прощающий, Милосердный.

Текст на арабском

(2:182) فَمَنْ خَافَ مِن مُّوصٍ جَنَفًا أَوْ إِثْمًا فَأَصْلَحَ بَيْنَهُمْ فَلاَ إِثْمَ عَلَيْهِ إِنَّ اللّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ

Транслит

(2:182) Faman Khāfa Min Mūşin Janafāan 'Aw 'Ithmāan Fa'aşlaĥa Baynahum Falā 'Ithma `Alayhi ۚ 'Inna Al-Laha Ghafūrun Raĥīmun

«Three Men in a Boat» (To Say Nothing of the Dog). 1889 or «Two?» 

(18:21) Таким образом, Мы запечатлели их для них, чтобы они узнали, что обещание Аллаха - истинно, и что Час - нет в нём сомнения! Но вот они отдалили между ними, и сказали: «Воздвигните над ними строение. Их Господу лучше знать о них». А те, которые отстояли свое мнение, сказали: «Мы непременно возьмём с них (пример) сюжета».

(18:22) Они скажут, (что их было) трое, а четвертой (была) их собака. А (другие) говорят, что их было пятеро, а шестой (была) их собака. (Так они пытаются) угадать сокровенное. А (другие) говорят, (что их было) семеро, а восьмой (была) их собака. Скажи: «Моему господу (лучше) знать об их количестве. Это неизвестно никому, кроме немногих». Препирайся (относительно них) только открытым образом, и никого из них не расспрашивай о них.

1. Сравнить грамматическую форму «فَأَصْلَحَ بَيْنَهُمْ» из (2:182), с грамматической формой «وَأَصْلَحَ بَالَهُمْ» из (47:2), и грамматической формой «وَيُصْلِحُ بَالَهُمْ» из (47:5). Очевидно, что в (47:2) и (47:5), имеет место орфографическая ошибка, превратившая словосочетание «بَيْنَهُمْ», в существительное «بَالَهُمْ».

Lego, Лего концепт, Грамматика,

См. также

Разбор аята на corpus.quran.com