Шаг: различия между версиями
Admin (обсуждение | вклад) Новая страница: « ==Этимология== Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=wTA '''wāw ṭā hamza''' (''و ط أ'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблён в Коране [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=wTA 6 раз]. В арабской традиции, слово - [https://en.wiktionary.org/wiki/وطن#Arabic «'''وطن'''»] - имеет смысл "'''родина, нация,...» |
Marina.K (обсуждение | вклад) |
||
| Строка 18: | Строка 18: | ||
===«'''Every step you take'''»=== | ===«'''Every step you take'''»=== | ||
'''([[9:120]])''' Не следовало жителям [[Медина|Медины]] и [[Арабы|арабам]] из окрестностей оставаться позади [[Посланник]]а [[Аллах]]а и отдавать [[Предпочтение|предпочтение]] собственным жизням перед его жизнью. Это – потому, что [[жажда]], усталость и [[голод]], постигающие их | '''([[9:120]])''' Не следовало жителям [[Медина|Медины]] и [[Арабы|арабам]] из окрестностей оставаться позади [[Посланник]]а [[Аллах]]а и отдавать [[Предпочтение|предпочтение]] собственным жизням перед его жизнью. Это – потому, что [[жажда]], усталость и [[голод]], постигающие их [[Фи|on]] [[Путь|civility]] (''acceptable by'') [[Аллах|Allah]], и каждый [[шаг|пройденный]] [[шаг]] (''[[араб]]. يَطَئُونَ مَوْطِئًا, ятуна маутиан''), вызывающий [[ярость]] [[куфр|отвергающих]], и каждое поражение, [[Постигнуть|нанесенное]] [[враг]]у, непременно запишутся им как добрые дела. [[Инна|Воистину]], [[Аллах]] [[Ля|не]] [[Потеря|теряет]] [[Аджр|вознаграждения]] [[Добро|творящих добро]]. | ||
===[[Крепче|Конкретные]] [[шаг|корректировки]]=== | ===[[Крепче|Конкретные]] [[шаг|корректировки]]=== | ||
'''([[73:6]])''' [[Инна|Ведь]] [[Генезис|производительность]] [[Ночь]]ю - [[Хыйя|являет]] [[Крепче|конкретные]] [[шаг|корректировки]] (''[[араб]]. وَطْئًا, уатан''), и [[Стояние|устойчивые]] [[Говорить| выражения]]. | '''([[73:6]])''' [[Инна|Ведь]] [[Генезис|производительность]] [[Ночь]]ю - [[Хыйя|являет]] [[Крепче|конкретные]] [[шаг|корректировки]] (''[[араб]]. وَطْئًا, уатан''), и [[Стояние|устойчивые]] [[Говорить| выражения]]. | ||
Текущая версия от 23:39, 9 мая 2026
Корень wāw ṭā hamza (و ط أ), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 6 раз.
В арабской традиции, слово - «وطن» - имеет смысл "родина, нация, страна, государство".
В Коране
(33:27) Он дал вам в наследство их землю, их дома, их имущество и землю, на которую вы даже не ступали. Аллах над всякой вещью мощен.
(48:25) Они - те, которые (проявили) отрицание, и чинили препятствия вашим (поискам) Запретной Мечети, и удержали жертвенных животных, чтобы они не прибыли к своему месту. И если бы не доверившиеся мужчины, и доверившиеся женщины, которых вы не знали и могли бы повергнуть их, так что вас постигло бы из-за них прегрешение без ведома, чтобы Аллах ввел вас в Свою милость, кого пожелает, если бы они отделились, Мы бы, конечно, наказали тех из них, которые (проявили) отрицание, болезненными мучениями.
Подгонка расчета
(9:37) Безусловно, Забывчивость прогрессирует в (состоянии) Отрицания. Заблуждаются посредством этого те, которые отрицают, позволяя посредством этого (в один) сезон, и запрещают себе это (в другой) сезон, чтобы подогнать (араб. لِيُوَاطِئُوا, ли-юуаттыу) счёт того, что, запрещено Аллахом. Они же, (объявляют) дозволенным то, что запретил Аллах, и их злодеяния (кажутся) для них прекрасными. А Аллах не направляет Отрицающий Народ.
«Every step you take»
(9:120) Не следовало жителям Медины и арабам из окрестностей оставаться позади Посланника Аллаха и отдавать предпочтение собственным жизням перед его жизнью. Это – потому, что жажда, усталость и голод, постигающие их on civility (acceptable by) Allah, и каждый пройденный шаг (араб. يَطَئُونَ مَوْطِئًا, ятуна маутиан), вызывающий ярость отвергающих, и каждое поражение, нанесенное врагу, непременно запишутся им как добрые дела. Воистину, Аллах не теряет вознаграждения творящих добро.
(73:6) Ведь производительность Ночью - являет конкретные корректировки (араб. وَطْئًا, уатан), и устойчивые выражения.