Силач

Материал из WikiQuran
Перейти к навигации Перейти к поиску

Точное значение термина ифрит достаточно трудно определить, опираясь на ранние источники. Оно не употреблялось в доисламской поэзии, и использовано в Коране только один раз (27:39).

Арабские филологи обычно назначали ему триконсонансный корень ʿayn fā rā (ع ف ر), которому они отнесли значения «мятежный» и «сильный».

Другие арабские филологи прослеживают корень слова от арабского عفر (афара, «растереть с пылью»). Некоторые западные филологи, такие как Иоганн Якоб Хесс и Карл Воллерс, приписывают его среднеперсидскому "афритан", которое соответствует современному персидскому آفريدن (создать).

«Оферта» (en.), «Оферта» (рус.), «Фарисеи» (рус.), «Fortuna» (en.), «афера» (рус.), «affaire» (fr.).

Корень ʿayn fā rā (ع ف ر), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 1 раз.

(69:30-31-32) Схватите его, и закуйте его, затем Бессознательное сожжёт его, затем (скуйте) его руминацией беспокойства в семьдесят циклов!

«Ифри́т», также эфрит или африт (араб. عفريت‎, ифрит) — мифическое существо, могущественный демон в арабской и мусульманской мифологии, разновидность джинна. См. материал «Ифрит».

«Ефрейтор» - (от нем. Gefreiter — «освобождённый» от некоторых нарядов) — воинское звание, присваиваемое обученным военнослужащим рядового состава за воинские отличия. См. материал Википедии - «Ефрейтор».

«Джинн-го освобождённый» (англ. Django Unchained) — художественный фильм 2012 года режиссёра Квентина Тарантино в жанре вестерн.

В английской Википедии имеется статья «Ifrit», выдержка из которой приведена ниже с переводом:

«A story circulates among the Shabak community in Northern Iraq about a certain Ifrit who incensed Ali by his evil nature long before the creation of Adam. Consequently, for the Ifrit's wickedness, Ali chained the Ifrit and left him alone. When the prophets arrived on earth, he appeared to all of them, beginning with Adam, and begged them for his release, but no prophet was able to break the chains. When Muhammad met the Ifrit, he brought him to Ali for release. Ali was merciful to the Ifrit, and decided to release him under the condition that he surrenders to the will of God».

В общине шабаков, в Северном Ираке, ходит история о неком Ифрите, который разгневал Али своей злой натурой задолго до сотворения Адама. Вследствие этого, за злодеяния Ифрита, Али заковал его в цепи, и оставил одного. Когда пророки прибыли на землю, он явился им всем, начиная с Адама, и умолял их о его освобождении, но ни один пророк не смог разорвать цепи. Когда Мухаммед встретил Ифрита, он привел его к Али для освобождения. Али был милостив к Ифриту, и решил oсвободить его при условии, что он предастся воле Бога.


(27:39) قَالَ عِفْريتٌ مِّنَ الْجِنِّ أَنَا آتِيكَ بِهِ قَبْلَ أَن تَقُومَ مِن مَّقَامِكَ وَإِنِّي عَلَيْهِ لَقَوِيٌّ أَمِينٌ

(46:29) وَإِذْ صَرَفْنَا إِلَيْكَ نَفَرًا مِّنَ الْجِنِّ يَسْتَمِعُونَ الْقُرْآنَ فَلَمَّا حَضَرُوهُ قَالُوا أَنصِبُوا فَلَمَّا قُضِيَ وَلَّوْا إِلَى قَوْمِهِم مُّنذِرِينَ

(72:1) قُلْ أُوحِيَ إِلَيَّ أَنَّهُ اسْتَمَعَ نَفَرًا مِّنَ الْجِنِّ فَقَالُوا إِنَّا سَمِعْنَا قُرْآنًا عَجَبًا


(27:39) Отборный Гений сказал: «Я приду к тебе с ним прежде, чем ты встанешь со своего места. А ведь я для этого вполне силён, и (заслуживаю) доверия».

(46:29-30) И тогда Мы направили к тебе избранных Гениев, выслушать Коран. Когда же они достигли его, (то) сказали: «ПоделисьКогда же (всё) завершилось, они вернулись к своему народу, с предостережением. Они сказали: «О, наш народ! Воистину, мы слышали текст, ниспосланный по прошествии (срока) Моисея, в подтверждение к имеющемуся на руках, направляющий к Истине, и к established track.

(72:1-2-3) Скажи: «Мне (было) внушено, что его послушали избранные Гении, и сказали: «Воистину, мы слышали удивительно выстроенный (текст), направляющий к Осознанности. И мы (испытываем) к нему доверие, и не (будем) приобщать никого к нашему господу. И ведь это обновление нашего Господа - возвышенное! Он не взял Себе ни товарища, ни ребёнка.

Интересные факты

Маленькая насекомоядная птица, обитающая в тропических лесах Новой Гвинеи - синеголовая ифрита (ифрита Ковальди, Ifrita kowaldi). "Ифрита" в названии птицы, от арабского عِفْرِيت‏ (ʿifrīt), во множ. عَفَارِيت‏ (ʿafārīt). В коже и перьях синеголовой ифриты, содержится яд - батрахотоксин, который вызывает онемение и сильные покалывания у хищника, съевшего птицу.

В книге братьев Стругацких «Понедельник начинается в субботу» ифриты являются частью инвентаря института чародейства и волшебства, и не раз упоминаются по ходу книги: "Вход в приемную Модеста Матвеевича был заложен крест-накрест двутавровыми железными балками, а по сторонам, сабли наголо, стояли два здоровенных ифрита в тюрбанах и в полном боевом снаряжении. Нос каждого, красный и распухший от насморка, был прободен массивным золотым кольцом с жестяным инвентарным номерком..."

Джинн-ифрит является героем сборника "1001 ночь": "Джинн взглянул на эту женщину и сказал: "О владычица благородных, о ты, кою я похитил в ночь свадьбы, я хочу немного поспать!" - и он положил голову на колени женщины и заснул; она же подняла голову и увидела обоих царей, сидевших на дереве. Тогда она сняла голову джинна со своих колен и положила ее на землю и, вставши под дерево, сказала братьям знаками: "Слезайте, не бойтесь ифрита". И они ответили ей: "Заклинаем тебя Аллахом, избавь нас от этого". Но женщина сказала: "Если не спуститесь, я разбужу ифрита, и он умертвит вас злой смертью". И они испугались и спустились к женщине, а она легла перед ними и сказала: "Вонзите, да покрепче, или я разбужу ифрита". От страха царь Шахрияр сказал своему брату, царю Шахземану: "О брат мой, сделай то, что она велела тебе!" Но Шахземан ответил: "Не сделаю! Сделай ты раньше меня!" И они принялись знаками подзадоривать друг друга, но женщина воскликнула: "Что это? Я вижу, вы перемигиваетесь! Если вы не подойдете и не сделаете этого, я разбужу ифрита!" И из страха перед джинном оба брата исполнили приказание, а когда они кончили, она сказала: "Очнитесь!" - и, вынув из-за пазухи кошель, извлекла оттуда ожерелье из пятисот семидесяти перстней. "Знаете ли вы, что это За перстни?" - спросила она; и братья ответили: "Не Знаем!" Тогда женщина сказала: "Владельцы всех этих перстней имели со мной дело на рогах этого ифрита. Дайте же мне и вы тоже по перстню". И братья дали женщине два перстня со своих рук, а она сказала: "Этот ифрит меня похитил в ночь моей свадьбы и положил меня в ларец, а ларец - в сундук. Он навесил на сундук семь блестящих замков и опустил меня на дно ревущего моря, где бьются волны, но не знал он, что если женщина чего-нибудь захочет, то ее не одолеет никто..."

См. также

Слова, употребленные в Коране единственный раз

Слова, употребленные в Коране дважды

Слова, употребленные в Коране трижды

Иностранные слова в Коране

Персидские слова в Коране

Энциклопедия Британника: Ифрит

Корпус Коран: Ифрит

ТЫСЯЧА И ОДНА НОЧЬ. Рассказ о царе Шахрияре и его брате.