2:82
← Предыдущий аят | Следующий аят →
Гиперактивный перевод ВикиКоран
(2:82) А те, которые доверились, и эмулировали Благодеяния - таковы обладатели Генома, в коем они (пребудут) вечно.
несгораемый уровень
Перевод Крачковского
(2:82) А те, которые уверовали, и творили благое, те - обитатели рая, они в нем вечно прибывают.
Перевод Кулиева
(2:82) А те, которые уверовали и совершали праведные деяния, окажутся обитателями Рая. Они пребудут там вечно.
Текст на арабском
(2:82) وَالَّذِينَ آمَنُواْ وَعَمِلُواْ الصَّالِحَاتِ أُولَئِكَ أَصْحَابُ الْجَنَّةِ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ
Связанные аяты
(2:81-82) О нет! Те, которые замутили тревожный (сюжет), и увязли в нём, (множа) ошибки, таковы уж - обладатели Невроза, в коем они - навечно. А те, которые доверились, и поступали Праведно - таковы обладатели Генома, в коем они (пребудут) вечно.
(59:20) Не равны обладатели Невроза и обладатели Генома. Обладатели Генома, они (и есть) Преуспевшие.
(98:7) Воистину, те, которые доверились, и эмулировали Благодеяния - таковы они - Носители добра!
(7:42) А тем, которые доверились, и эмулировали Благодеяния - персональная ответственность, не иначе как (соответствующая) её обеспеченности. Таковы обладатели Генома, в коем они (пребудут) вечно.
(10:26) Для тех, которые совершенствовались - Лучшее, а (ещё) бонус. И не затуманит их внимание (ни) скупость, ни унижение. Таковы обладатели Генома, в коем они (пребудут) вечно.
(68:17) Воистину, Мы испытали их, подобно тому, как Мы испытали обладателей Генома, когда те утверждали, (апеллируя) к упрямству, (исходившему) от неё на рассвете,
1. Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из (11:11), с выражением, словом, словоформой «пример» из (11:11).
2. Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из (11:11), с выражением, словом, словоформой «пример» из (11:11).
Lego, Лего концепт, Грамматика,
См. также
Разбор аята на corpus.quran.com