3:17: различия между версиями
Admin (обсуждение | вклад) Новая страница: «'''Сура Семейство Имрана ("Аль-Имран")''' '''← Предыдущий аят | Следующий аят →''' ==Гиперактивный перевод ВикиКоран== '''(3:17) (''Они'') Терпеливые, и Правдивые, и Послушание|Смире...» |
|||
| Строка 17: | Строка 17: | ||
==Текст на [[араб]]ском== | ==Текст на [[араб]]ском== | ||
(3:17) الصَّابِرِينَ وَالصَّادِقِينَ وَالْقَانِتِينَ وَالْمُنفِقِينَ وَالْمُسْتَغْفِرِينَ بِالأَسْحَارِ | (3:17) <big><big>الصَّابِرِينَ وَالصَّادِقِينَ وَالْقَانِتِينَ وَالْمُنفِقِينَ وَالْمُسْتَغْفِرِينَ بِالأَسْحَارِ</big></big> | ||
==Транслит== | |||
(3:17) Aş-Şābirīna Wa Aş-Şādiqīna Wa Al-Qānitīna Wa Al-Munfiqīna Wa Al-Mustaghfirīna Bil-'Asĥāri | |||
==Связанные [[аяты]]== | ==Связанные [[аяты]]== | ||
Текущая версия от 17:53, 11 июля 2026
Сура Семейство Имрана ("Аль-Имран")
← Предыдущий аят | Следующий аят →
Гиперактивный перевод ВикиКоран
(3:17) (Они) Терпеливые, и Правдивые, и Смиренные, и Жертвующие, и (Просящие) прощения за (чрезмерность) в Алхимии.
Перевод Крачковского
(3:17) терпеливых, искренних, благоговенных, расходующих, просящих прощения на заре.
Перевод Кулиева
(3:17) терпеливых, искренних, благоговенных, расходующих, просящих прощения на заре.
Текст на арабском
(3:17) الصَّابِرِينَ وَالصَّادِقِينَ وَالْقَانِتِينَ وَالْمُنفِقِينَ وَالْمُسْتَغْفِرِينَ بِالأَسْحَارِ
Транслит
(3:17) Aş-Şābirīna Wa Aş-Şādiqīna Wa Al-Qānitīna Wa Al-Munfiqīna Wa Al-Mustaghfirīna Bil-'Asĥāri
Связанные аяты
(51:17-18) Они пребывали малую часть Ночи (в) том, что (является) медитацией, а за (чрезмерность) в Алхимии, они (молили о) прощении.
(98:1) Не станут те, которые отрицали, из (числа) приобщённых (к) Писанию, и Разобщающих - жертвующими, покуда не (будет) им представлено Определение.
(54:34) Ведь Мы наслали на них расчёт, и только род Лота - их Мы спасли посредством алхимии.
(34:13) Они разрабатывали для него, что бы он (не) пожелал, из (задач) военной (аналитики), аналогов (вооружений), секретных Операций и хедхантинга. О коалиция Давида! Практикуйте алхимию. А среди Моих слуг мало Алхимиков.
(11:81) Они сказали: «О Лот! Ведь мы — посланники твоего господа, и они не причинят тебе зла. Отправляйся же в путь вместе со своей семьей в (последнем) отрезке Ночи, и пусть никто из вас не оглядывается. И только твою жену поразит то, что поразит остальных. Их срок выйдет с рассветом. Разве рассвет не скоро?»
(25:63) А слуги Милостивого - те, которые ходят на Земле смиренно, а когда с ними полемизируют Невежды, то разговаривают (с ними) миролюбиво.
1. Сравнить выражения:
- «وَالْقَانِتِينَ وَالْمُنْفِقِينَ وَالْمُسْتَغْفِرِينَ بِالْأَسْحَارِ» из (3:17);
- «لَمْ يَكُنِ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ وَالْمُشْرِكِينَ مُنْفَكِّينَ حَتَّىٰ تَأْتِيَهُمُ الْبَيِّنَةُ» из (98:1).
2. Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из (11:11), с выражением, словом, словоформой «пример» из (11:11).
3. Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из (11:11), с выражением, словом, словоформой «пример» из (11:11).
Lego, Лего концепт, Грамматика,
См. также
Разбор аята на corpus.quran.com