4:36

Материал из WikiQuran
Версия от 02:46, 20 марта 2026; Admin (обсуждение | вклад) (Новая страница: «'''Сура «Женщины» ("Ан-Ниса")''' '''← Предыдущий аят | Следующий аят →''' ==Гиперактивный перевод ВикиКоран== '''(4:36) Служите же Аллаху, и не приобщайте к Нему никого. (''Делайте'') добро Р...»)
(разн.) ← Предыдущая версия | Текущая версия (разн.) | Следующая версия → (разн.)
Перейти к навигации Перейти к поиску

Сура «Женщины» ("Ан-Ниса")

← Предыдущий аят | Следующий аят →

Гиперактивный перевод ВикиКоран

(4:36) Служите же Аллаху, и не приобщайте к Нему никого. (Делайте) добро родителям, родственникам, сиротам, беднякам, соседям неподалеку, и соседям, (находящимся) поодаль, (вашим) сподвижникам (находящимся) рядом, путникам, и тех, кем вы овладели оправданно. Воистину, Аллах не любит того, кто является горделивым бахвалом,

Перевод Крачковского

(4:36) И поклоняйтесь Аллаху и не придавайте Ему ничего в сотоварищи, - а родителям - делание добра, и близким, и сиротам, и беднякам, и соседу близкому по родству, и соседу чужому, и другу по соседству, и путнику, и тому, чем овладели десницы ваши. Поистине, Аллах не любит тех, кто горделиво хвастлив, -

Перевод Кулиева

(4:36) Поклоняйтесь Аллаху и не приобщайте к Нему сотоварищей. Делайте добро родителям, родственникам, сиротам, беднякам, соседям из числа ваших родственников и соседям, которые не являются вашими родственниками, находящимся рядом спутникам, странникам и невольникам, которыми овладели ваши десницы. Воистину, Аллах не любит гордецов и бахвалов,

Текст на арабском

(4:36) وَاعْبُدُواْ اللّهَ وَلاَ تُشْرِكُواْ بِهِ شَيْئًا وَبِالْوَالِدَيْنِ إِحْسَانًا وَبِذِي الْقُرْبَى وَالْيَتَامَى وَالْمَسَاكِينِ وَالْجَارِ ذِي الْقُرْبَى وَالْجَارِ الْجُنُبِ وَالصَّاحِبِ بِالجَنبِ وَابْنِ السَّبِيلِ وَمَا مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ إِنَّ اللّهَ لاَ يُحِبُّ مَن كَانَ مُخْتَالاً فَخُورًا

Связанные аяты

(31:18) Не отделяй личные интересы от (задач) человечества, и не шествуй по Земле надменно. Воистину, Аллах не любит всяких горделивых бахвалов.

(57:23) Чтобы вы соизмеряли (проявление) сожаления о том, что вами упущено, и не (проявляли) радости за то, чем Он вас одарил. А Аллах не любит всяких горделивых бахвалов,

1. Сравнить выражения:

  • «وَمَا مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ» из (4:36);
  • «وَمَا تِلْكَ بِيَمِينِكَ» из (20:17);
  • «إِلَّا مَا مَلَكَتْ يَمِينُكَ» из (33:52);
  • «وَمَا مَلَكَتْ يَمِينُكَ» из (33:50).

2. Выражение «وَتَلَّهُ لِلْجَبِينِ» из (37:103), состоящее из двух, однократно используемых в Коране, корней: وَتَلَّهُ, и لِلْجَبِينِ - предлагается переосмыслить, путём замены первого на قَتَلَهُ из (5:95), а второго на الْجُنُبِ из (4:36).

Lego, Лего концепт, Грамматика,

См. также

Разбор аята на corpus.quran.com