26:187

Материал из WikiQuran
Перейти к навигации Перейти к поиску

Сура Поэты ("Аш-Шуара")

← Предыдущий аят | Следующий аят →

Гиперактивный перевод ВикиКоран

(26:187) Низринь на нас осколок неба, если ты являешься (одним) из Правдивых».

Перевод Крачковского

(26:187) Опусти же на нас кусок с неба, если ты говоришь правду!"

Перевод Кулиева

(26:187) Низринь на нас осколок неба, если ты являешься одним из тех, кто говорит правду".

Текст на арабском

(26:187) فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًا مِّنَ السَّمَاء إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ

Связанные аяты

(7:70) Они сказали: «Неужели ты пришёл, чтобы мы служили одному Аллаху, и оставили от того, чему служили наши отцы? Так явись же к нам с тем, что ты нам обещаешь, если ты являешься (одним) из Правдивых».

(7:106) Он сказал: «Если ты принес знамение, то покажи его, если ты являешься (одним) из Правдивых».

(11:32) Они сказали: «О Ной! Ты пререкался с нами, и пререкался долго. Так яви же нам то, чем ты угрожаешь нам, если ты являешься (одним) из Правдивых».

(15:7) Почему ты не явился к нам с Ангелами, если ты являешься (одним) из Правдивых

(26:31) Он сказал: «Предъяви же (пруф) посредством этого, если ты являешься (одним) из Правдивых».

(26:154) Ты — всего лишь такой же человек, как и мы. Покажи нам знамение, если ты являешься (одним) из Правдивых».

(29:29) Неужели вы допустите (мерзость в отношении) Мужчин, отторгая Цивилизованность, допуская Деградацию в вашей принудиловке?». Но то, как ответил его народ, (оказалось) лишь то, что они сказали: «Явись нам с мучениями Аллаха, если ты являешься (одним) из Правдивых».

(46:22) Они сказали: «Неужели ты пришел для того, чтобы отвратить нас от наших богов? Яви же нам то, чем ты нам угрожаешь, если ты являешься (одним) из Правдивых».

1. Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из (11:11), с выражением, словом, словоформой «пример» из (11:11).

2. Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из (11:11), с выражением, словом, словоформой «пример» из (11:11).

Lego, Лего концепт, Грамматика,

См. также

Разбор аята на corpus.quran.com