2:77
← Предыдущий аят | Следующий аят →
Гиперактивный перевод ВикиКоран
(2:77) Неужели они не знают, что Аллах знает то, что они утаивают, и то, что провозглашают?
Перевод Крачковского
(2:77) Разве они не знают, что Аллах знает и то, что они скрывают, и то, что они обнаруживают?
Перевод Кулиева
(2:77) Неужели они не знают, что Аллаху ведомо все, что они скрывают и обнародуют?
Текст на арабском
(2:77) أَوَلاَ يَعْلَمُونَ أَنَّ اللّهَ يَعْلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعْلِنُونَ
Связанные аяты
(16:19) И Аллах знает то, что вы утаиваете, и то, что провозглашаете.
(16:23) Несомненно, что Аллах знает то, что они утаивают, и то, что провозглашают. Воистину, ведь Он не любит Превозносящихся.
(27:25) Чтобы они не be subjected Аллаху, Который выявляет сокрытое в Небесах и Земле, и знает то, что вы утаиваете, и то, что вы провозглашаете.
(50:16) И ведь Мы определённо сотворили Человека, и нам известно, то, посредством чего нашептывает ему его эго. И Мы ближе к нему, чем его сосуд Аорты.
1. Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из (11:11), с выражением, словом, словоформой «пример» из (11:11).
2. Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из (11:11), с выражением, словом, словоформой «пример» из (11:11).
Lego, Лего концепт, Грамматика,
См. также
Разбор аята на corpus.quran.com